"من الزمان" - ترجمة من عربي إلى ألماني
-
Jahrzehnten
-
Jahren
-
Jahrzehnt
-
lang
-
Jahre
-
Existenzgrundlage sind
-
dauern
-
Jahrzehnte
-
Jahrhundert
Ich habe dieses Mixtape in einer Schachtel aufbewahrt, zusammen mit Notizen und Postkarten, nicht nur von L. D., sondern aus allen Jahrzehnten meines Lebens. | TED | لقد احتفظت بشريط المنوعات هذا في صندوق مع رسائل وبطاقات بريدية، ليس من إل دي فحسب، من حياتي، بل لعقود من الزمان. |
Wir werden unser verbleibendes Kohlenstoffbudget für eineinhalb Grad in wenigen Jahren aufbrauchen, und das Budget für zwei Grad in etwa zwei Jahrzehnten. | TED | سوف نقضي على ميزانية الكربون المتبقية لدرجة ونصف خلال سنين قليلة، وميزانية الدرجتين خلال عقدين من الزمان. |
Microsoft entgegnete aber, preisgünstige Bildschirme mit besserer Auflösung würde es frühestens in 10 Jahren geben. | TED | عادت مايكروسوفت مجددًا إلى القول بأن شاشات الكمبيوتر ستصبح بسعر معقول مع دقة عرض أفضل بعد عقد من الزمان ليس بعيد. |
Leider sind es manchmal sogar Kinder, die versuchen ihre Eltern wieder zu finden, die sie, in manchen Fällen, seit einem Jahrzehnt nicht mehr gesehen haben. | TED | وللاسف بعض الاحيان هناك اطفال يحاولون الاجتماع بابائهم الذين لم يروهم , في بعض الاحيان لعقد من الزمان. |
Aber das Problem ist, dass wir aus einem Jahrzehnt herauskommen, in dem wir Angst davor hatten, sie zu berühren. | TED | لكن المشكلة اننا قادمون من عقد من الزمان كان لدينا تخوف من لمسها |
Aber die Bauarbeiten ruhten im 4. Stock fast ein Jahrhundert lang, da Pisa ständig in Kriege verwickelt war. | TED | أوْقف البناءُ عند الدور الرابع لمدة قرنٍ تقريبًا من الزمان حيث انزلقت بيزا في أتون حرب طويلة. |
Meine Freunde aus Detroit geben der Sache vielleicht noch 10 Jahre. | TED | لربما عقد من الزمان كما تنبأ اصدقائي في ديترويت |
Und seit einigen Jahrzehnten schon existieren eine Reihe von TOMS-Satelliten, welche Daten über die Strahlung auf der Erdoberfläche sammeln. | TED | ولعدة عقود من الزمان الآن هناك سلسلة من أقمار تومس الصناعية التي جمعت بيانات حول إشعاعات سطح الأرض. |
Andere gesundheitliche Kennzahlen sind gleichermaßen enttäuschend; die Daten zeigen, dass die gesundheitlichen Ergebnisse für die Amerikaner in allen Lebensphasen schlechter sind. Und in den letzten drei Jahrzehnten hat sich die Lage nur verschlechtert. | News-Commentary | والمقاييس الصحية الأخرى مخيبة للآمال بنفس القدر، حيث تشير البيانات إلى نتائج صحية أضعف بالنسبة للأميركيين طيلة حياتهم. ولمدة ثلاثة عقود من الزمان على الأقل، ظلت الأمور تزداد سوءاً على سوء. |
Seit zwei Jahrzehnten jetzt pflanzen wir langsam online und offline in unserer Kultur die Saat der Schande und der öffentlichen Erniedrigung. | TED | لما يقرب من العقدين من الزمان الآن نحن نزرع و بشكل متأني بذور الإفتضاح و الإذلال العلني في تربتنا الثقافية سواء على الانترنت أو خارجها. |
Möglicherweise auch eukaryotische Zellen, zumindest diejenigen, die wir haben, sind innerhalb von 10 Jahren möglich. | TED | ومن المحتمل حقيقة النواة، تلك التي لدينا، ستكون ممكنة خلال عقد من الزمان. |
Christian und ich erforschen seit 2 Jahren gemeinsam weltweit Infektionskrankheiten. | TED | ندرسُ أنا وكريستشن الأمراض المعدية المنتشرة حول العالم لعقدين من الزمان. |
"Nun verschwindet nach 23 Jahren erneut ein Mädchen." | Open Subtitles | والآن فتــاة أخـرى بعد مـا يقارب قرن من الزمان من تلك الحادثة |
obwohl wir wissen, dass statistisch die Hälfte davon in einem Jahrzehnt geschieden sein wird. | TED | على الرغم من اننا نعلم احصائياً ان نصفهم سوف يكون يتطلق خلال عقد من الزمان |
Vor Ihnen steht eine Frau, die ein Jahrzehnt geschwiegen hat. | TED | أنتم تنظرون الى إمرأة ظلت صامتة لعقد من الزمان |
Mit Pivot können sie eintauchen in ein Jahrzehnt. | TED | باستعمال المحور ، يمكنك العودة الى عقد من الزمان. |
Philosophische Differenzen sind extrem schwierig zu lösen. Ebenso wie Platoniker und Aristoteliker über Jahrtausende gegeneinander kämpften, gingen sich auch die Kantianer und die Utilitaristen Jahrhunderte lang gegenseitig an die Kehle. | News-Commentary | إن التوفيق بين الاختلافات الفلسفية أمر بالغ الصعوبة. فكما تصارع أتباع أفلاطون وأتباع أرسطو لآلاف السنين، أمسك أتباع كانت وأتباع المذهب المنفعي بخناق بعضهم البعض لقرون من الزمان. |
Gibt es Krieg, vervierfachen sich ein Jahrzehnt lang ihre Anteile. | Open Subtitles | إذا كان هناك حرب سوف يتمكنون من أخذ ربع قيمة النفط لمدة عقد من الزمان |
Es muss ein jahrzehntelanger Einsatz sein. Nicht nur für ein paar Jahre. | TED | تحتاج أن تكون مقاربة لعقد من الزمان فضلاً عن كونها مقاربة لبضع سنين |
Selbst wenn die Experten entscheiden, dass er sich geirrt hat, könnte es ein Jahrzehnt dauern, die Asteroiden-Forschung wieder auf Kurs zu bringen. | Open Subtitles | حتي لو قرر الخبراء أنه كان مخطئًا سيستغرق الأمر عقدًا من الزمان لإعادة أبحاث الفضاء مرة أخري علي الطريق |
Wir haben Jahrzehnte damit zugebracht, die Umsetzung zu professionalisieren. | TED | لقد قضينا عقودا من الزمان نحترف التنفيذ. |
Physiker und Chemiker haben sich fast ein Jahrhundert an dieser Eigenartigkeit versucht. | TED | لقد أمضى علماء الفيزياء والكيمياء ما يقرب من قرن من الزمان محاولين الإعتياد على هذه الغرابة. |