Fremder Reiter aus der Wüste, wir krönen dich zum König dieser Stadt. | Open Subtitles | أيها الراكب القادم من الصحراء أنت ستتوج ملك |
Einige Quadratkilometer um den Nullpunkt wären jahrzehntelang hochgradig radioaktiv, aber wir beziehen ohnehin weder Nahrung noch Bodenschätze aus der Wüste. | Open Subtitles | الاميال المحيطة بالمنطقة ستكون مشعة لعقود قادمة ولكننا لا نحصل على اي طعام او موارد من الصحراء على اي حال |
aus der Wüste kommt dieser einzelne Apachenkrieger, unbewaffnet, gekleidet in ein Baumwollhemd, Lendenschurz und Mokassins. | Open Subtitles | من الصحراء جاء هذا الاباتشي الشجاع اعزل يرتدي قميصا قطني ومئزر |
Das ist von Jimmy Hart. aus der Wüste. Erinnerst du dich? | Open Subtitles | هذه من جيمي هارت من الصحراء تتذكر هذا؟ |
DAKAR – Der Währungsunionswahn hat Subsahara-Afrika fest im Griff. Für regionale Ländergruppen in Ost-, Süd- und Westafrika ist die Idee, eine Währungsunion zu gründen, ein vorrangiges Ziel. | News-Commentary | داكار ـ لقد تمكن هوس اتحاد العُملة من البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا. فالعديد من المجموعات الإقليمية من البلدان في شرق وجنوب وغرب أفريقيا تضع فكرة إنشاء اتحاد العملة على رأس أولوياتها الآن. ولكن ألم نسمع كل هذا الكلام من قبل في أفريقيا؟ |
Sie holten eine Leiche aus der Wüste. | Open Subtitles | هناك جثث للموتى استرجعوها من الصحراء |
aus der Wüste. - Ja. Ha, ha. | Open Subtitles | من الصحراء نعم يمكننا رؤية هذا |
Und Sie haben mich mit wunderbaren Geschichten aus der Wüste unterhalten. | Open Subtitles | وأنا مسرور مع قصص رائعة من الصحراء. |
Der Fluchtwagen aus der Wüste wurde per Satellit verfolgt. | Open Subtitles | ( مرحباَ ( فوجن كُلفنا بمهمة تعقُب شاحنة العدو بمجرد خروجها من الصحراء |
Boxer Santaros kehrte aus der Wüste mit Amnesie zurück. | Open Subtitles | باكسر سانتيروز) عاد من الصحراء) فاقد الذاكرة |
Seit wann bist du aus der Wüste zurück? | Open Subtitles | متى عدت من الصحراء ؟ |
Er. Er bezahlte mich, Boxer heil aus der Wüste zurückzubringen. | Open Subtitles | (لقد دفع لى المال لإحضار (باكسر من الصحراء سليما |
Ich werde meine Familie aus der Wüste holen. | Open Subtitles | سأخرج عائلتي من الصحراء. |
Raus aus der Wüste. | Open Subtitles | -نخرج من الصحراء . |
KOPENHAGEN – Ein Mädchen, das in Südasien oder in Subsahara-Afrika auf die Welt kommt, hat mit einer grausamen doppelten Bürde zu kämpfen. Erstens wächst sie in einer von Armut, Krankheit, Krieg oder Hungersnot geprägten Region auf und muss diesen Herausforderungen mit dem zusätzlichen Nachteil begegnen, weiblichen Geschlechts zu sein. | News-Commentary | كوبنهاغن ـ إن كل فتاة تولد في جنوب آسيا أو المنطقة الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا تتحمل عبئاً مزدوجاً بالغ القسوة. فهي تنشأ في منطقة مبتلاة بالفقر، والمرض، والحروب، والمجاعات. ثم تواجه هذه التحديات وهي تحمل عبء كونها أنثى. |
In Subsahara-Afrika hinterlassen auch Techniker aus Indien ihre Spuren – mit Technologien, die am indischen Heimatmarkt erprobt und verfeinert wurden. Indien versorgt Afrika mit Computerkursen, den verlässlichsten Wasserpumpen, kostengünstigen Anlagen zur Reisverarbeitung und Dutzenden anderen Technologien | News-Commentary | حسناً، ليس تماماً. ففي البلدان الأفريقية الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى يعمل المهندسون من الهند أيضاً على ترك بصمتهم ـ مسلحين بالتكنولوجيا المناسبة التي تمكنوا منها وأتقنوها في بلادهم. وتمد الهند أفريقيا ببرامج ودورات تعليم الحاسب الآلي، وأفضل مضخات المياه، وأرخص معدات ضرب الأرز، علاوة على العشرات من التقنيات الأخرى. |