Es war eine andere Art von Energie als alles, was wir je gefunden haben. | Open Subtitles | لقد كانت نوع مختلف من الطاقة من أي كنا اجهت أي وقت مضى. |
Weil man einfach nicht diese Art von Energie und Zeit aufbringt, wenn es einen nicht wirklich kümmert. | TED | لأنك ببساطة لن تلتزم بهذا النوع من الطاقة والوقت إذا لم تهتم حقًّا. |
Wenn Sie alle Atombomben, die zu Hochzeiten des Kalten Krieges existierten, verbinden diese und jagen sie alle auf einmal in die Luft, das wäre dann ein Millionstel der Energie, die in diesem Moment freigesetzt wurde. | TED | لو أخذتم كل الأسلحة النووية التي أنشئت في ذروة الحرب الباردة، جمعتموها معاً ثم فجرتموها في ذات الوقت، فستبلغ قوة الإنفجار واحداً من واحد من مليون من الطاقة المنبعثة في تلك اللحظة. |
Die Cloud von GE meldet uns, wenn die Stadt zu viel Energie verbraucht. | Open Subtitles | تُعلِمنا سحابة جي إي عندما تستخدم شبكة البلدة كمية كبيرة من الطاقة |
Im intergalaktischen Raum, gibt es so wenig Energie dass sich Atome nicht verbinden. | TED | في المجال بين المجرّات، يوجد قليلٌ جدّاً من الطاقة حيث أنّه لا يمكن للذرّات أن تلتحم. |
Sie benötigen eine enorme Menge an Energie und Rohstoffen. | TED | فهي تستهلك كماً هائلاً من الطاقة والموارد |
Das ist also ein 3.000-Quadratfuß-Drachen, der auch zufällig eine Oberfläche mit minimalem Energieverbrauch ist. | TED | إذن هذه في الواقع طائرة ورقية مساحتها 3,000 قدم مربع، والتي هي كذلك سطح بأقل قدر من الطاقة. |
Falsche Art von Energie. Diese muss aus unserem Universum kommen. | Open Subtitles | ليس هذا النوع من الطاقة يجب أن تكون من عالمنا |
Es ist wie ein Vermischen von Energie mit der anderen Person, was mich reisen und mit dem Kosmos eins werden lässt. | Open Subtitles | انه مثل مزيج من الطاقة مع شخص اخر يجعلنى أطير وأندمج بالكون |
Und der einzige Weg, es zu stoppen, wäre... durch das Freisetzen einer riesigen Menge von Energie. | Open Subtitles | والسبيل الوحيد لإيقافه من الحدوث هو.. بإطلاق كمية ضخمة من الطاقة.. |
Sind wir allein in diesem riesigen Universum der Energie und Materie und Chemie und Physik? | TED | هل نحن وحيدون في ذلك الكون الواسع من الطاقة والمادة والكيمياء والفيزياء ؟ |
Ich weiss nicht, wieviele andere Projekte auf diesem Planeten im Augenblick 80 bis 90 Prozent der Energie einsparen können im Vergleich zu einer traditionellen Herstellung. | TED | لا أعلم كم من المشاريع الأخرى في العالم الآن والتي تستطيع أن توفر من 80 إلى 90 بالمية من الطاقة مقارنة بصناعة شيء بالطريقة التقليدية |
Diese 1,4 Millionen Funkmasten, oder Basisstationen verbrauchen sehr viel Energie. | TED | هذه ال1.4 مليون هوائي خليوي,او محطة اساسية تستهلك الكثير من الطاقة |
Sie alle liefern wenig Energie pro Flächeneinheit und diese Tatsache müssen wir akzeptieren. | TED | كلهم لديهم مقدار صغير من الطاقة مقابل وحدة المساحة ويجب علينا أن نتقبل هذه الحقيقة |
Um die Elektronen vom Grundzustand auf eine höhere Stufe zu verlagern, muss ein Molekül eine bestimmte Menge an Energie gewinnen. | TED | ومن أجل رفع طاقة الإلكترونات من المستوى الأدنى إلى مستويات أعلى، يحتاج الجزيء إلى اكتساب مقدار معيّن من الطاقة. |
Sie werden ihren Energieverbrauch verdoppeln. | TED | وسوف يتضاعف استهلاكهم من الطاقة |
Man kann so viel mehr Energie über Treibstoffe speichern als durch Batterien. | TED | يمكن تخزين كميات أكبر من الطاقة في الوقود بالمقارنة مع البطاريات |
Kohle faszinierte mich: wichtig für den globalen Energiebedarf und auch meiner Familie so nah. | TED | كنت مفتونة بالفحم بإعتباره عنصرا أساسيا لإحتيجاتنا من الطاقة. لكن أيضا قريبٌ من عائلتي. |
Schnell und sauber, mit nur einem Bruchteil des Energiebedarfs, den wir heute für den gleichen Zweck nutzen. | Open Subtitles | سريع ، نظيف ، بجزء يسير من الطاقة التي نستخدمها اليوم. |
Eine sichere Energieversorgung erhöht darüber hinaus die Bildungschancen enorm und verbessert den Zugriff auf Informationen. Besser informierte Bürger wiederum beteiligen sich in größerer Zahl und zu einem größeren Maße an den Entscheidungsprozessen in ihren jeweiligen Ländern. | News-Commentary | كما أن الإمدادات الآمنة من الطاقة تؤدي على نحو هائل إلى تعزيز فُرَص التعليم وإمكانية التوصل إلى المعلومات. وبالتالي فإن المواطنين الأكثر علماً واطلاعاً يساهمون بأعداد أكبر وإلى درجة أعظم في عملية اتخاذ القرار في بلادهم. وبهذا تصبح المؤسسات أكثر ديمقراطية والحكومات أكثر شفافية وإحساساً بالمسئولية. |
So lange die Sonne scheint, wird Strom kein Problem für uns sein. | TED | طالما أن الشمس تشرق فإنه لن يكون لدينا مشكلة من الطاقة |
Und ich versuchte also, einen Weg zu finden, etwas zu entwickeln, das sich dies zunutze machen konnte und die Menschen dazu bringen konnte, Energie zu speichern, für den Fall, dass die Befürchtungen wahr werden sollten. | TED | وقد كنت أحاول أن أجد طريقة تمكننا من الاستفادة من ذلك ونحاول أن نعطي الناس احتياطي من الطاقة في حال حصول الأزمة |
Jede Stadt definiert zu einem großen Teil die Energiemenge, die von ihren Einwohnern verbraucht wird. | TED | فكل مدينة تعمد الى توسيع كم الاستهلاك من الطاقة لمواطنيها الى الحد الاقصى |
Der erzeugte Strom von Solar- und Windenergie Macht gerade einmal die Hälfte des Verlustes der Kernkraft aus. | TED | عندما تجمعون كل الكهرباء من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، فإنها بالكاد تشكلُ نصف الإنخفاض من الطاقة النووية في الواقع. |
Die Erbauer des Stargate... schritten in ihrer Entwicklung so weit voran... dass sie in pure Energie übergingen. | Open Subtitles | الجنس الذي بنى بوّابة النجوم... تطوّر ليبلغ مرحلة ارتقى فيها... إلى حالة من الطاقة الخالصة |