Er hat quasi einen von der Natur inspirierten Fuß-boter gebaut. | TED | في الواقع، هو بنى قدماً متسلقة مستلهمة فكرتها من الطبيعة. |
Wir trennen die Elemente von der Natur und wandeln sie einen unumkehrbaren Zustand um. | TED | فنحن نفصل العناصر من الطبيعة ثم نحولها إلى حالة لا رجعة فيها. |
Warum wurden wir nicht mehr von der Natur und Entdeckungen dieser Art inspiriert? | TED | لماذا لم نكن أكثر إلهاما من الطبيعة وهذا النوع من الإكتشافات؟ |
Reisenden hegen einen Groll gegen jeden, der seine Magie aus der Natur bezieht, irgendwas darüber, dass Hexen das Land dazu verdammen, sich gegen sie zu wenden. | Open Subtitles | الرحّالة يحقدون على أيّ أحدٍ .يستمدّ قوى السّحر من الطبيعة لشأن متعلّق بلعن الساحرات .للأرض بحيث تنقلب عليهم |
Man kann sich vorstellen, was wir noch alles darüber lernen müssen, wenn wir die Natur nur erst erhalten würden. | TED | لذلك يمكن أن نتخيل مدى الأشياء التي يمكن تعلمها من الطبيعة إذا حافظنا عليها أولاً. |
Der Typ ist eine verdammte Laune der Natur. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص يخافون من الطبيعة اللعينة. |
Wie Sie wissen, ist diese Konferenz von der Natur inspiriert. | TED | كما تعلمون، هذا مؤتمر مستوحاه من الطبيعة |
Und ich bin sicher, dass die Architekten sich inspirieren ließen, wie ich auch, von all dem, was uns umgibt, von der Natur. | TED | وانا متأكد ان مصمميها المعمارين قد أُلهموا كما انا .. من الطبيعة التي تحيط بنا |
Es ist ein Roboter, der drei Beine hat, dies ist von der Natur inspiriert | TED | وهو رجل آلي بثلاثة أرجل تم إستيحائه من الطبيعة |
Wir nutzen Bakterien zur Reinigung unseres Wassers. Und wir sagten: Nun, das bedeutet nicht wirklich, von der Natur inspiriert zu sein. | TED | نحن نستخدم البكتيريا لتنقية المياه. وقلنا نحن، حسناً، انه ليس بالضبط... ذلك ليس تماماً إلهاماً من الطبيعة. |
Sie wurde von der Natur geliebt, als ob sie deren eigene Tochter wäre. | Open Subtitles | ومحبوبة من الطبيعة كما لو أنها إبنتها |
Nichts scheint weiter von der Natur entfernt, als Dubai, und nichts ist mehr von der Natur abhängig, als Dubai. | Open Subtitles | لا شيئ خرج من الطبيعة اروع من دبي بمعنى آخر، أحد لم يستفد من "خيرات الطبيعة كما هنا في "دبي |
Lassen wir uns stattdessen von der Natur inspirieren. | TED | لذا دعونا نستوحي من الطبيعة. |
Emerson sagte, der glücklichste Mensch ist derjenige, der von der Natur die Verehrung lernt. | TED | قال (إمرسون) بأن أسعد شخص على الأرض هو مَنْ يتعلمُ دورس العبادة من الطبيعة. |
Und Erstaunliches ist möglich, wenn man genau hinschaut, was die Natur schon immer geleistet hat. Wenn man in diesen kleinen Maßstäben arbeitet merkt man, dass wir noch viel von der Natur lernen müssen – nicht bei der 747 – aber wenn Sie sich mit dem Reich der Natur beschäftigen, hat die Natur 200 Millionen Jahre Erfahrung. | TED | إنك تسطيع أن تفعل أشياء مذهلة عندما تتحقق مما تقوم الطبيعة بفعله طوال الوقت. و أنت ما أن تصل إلى المقاييس البالغة الصغر، سوف تتحقق أن علينا ان نتعلم الكثير من الطبيعة -- ليس بطائرات 747-- لكن عندم تنزل عميقاً إلى مملكة الطبيعة، فإن للطبيعة 200 مليون سنة من الخبرة، |
Wir fischen, jagen und betreiben Abholzung und Ackerbau auf allen Erdteilen derart aggressiv, dass wir andere Arten buchstäblich von der Erdoberfläche verdrängen. Unser starkes Verlangen, alles von der Natur zu nehmen, was wir bekommen können, lässt für andere Lebensformen äußerst wenig übrig. | News-Commentary | كان الإنسان، باعتباره نوعاً من الكائنات، يعاني دوماً من مشكلة في التحكم في الذات. فنحن البشر منهمكون على نحو بالغ العدوانية في صيد الأسماك والحيوانات، وقطع الأخشاب، وزراعة المحاصيل في كل أنحاء العالم إلى الحد الذي أصبحنا معه وكأننا نطارد أنواع الكائنات الأخرى لإبعادها عن كوكبنا. إن رغبتنا الشديدة في استخلاص كل ما نستطيع استخلاصه من الطبيعة تجعلنا لا نترك لأشكال الحياة الأخرى غير القليل العزيز. |
Das Problem ist, dass diejenigen, die eine Eindämmung des Treibhauseffekts durch die Förderung der Biokraftstoffproduktion befürworten, nicht deutlich gemacht haben, woher das Land kommen soll. Im Prinzip gibt es nur drei Beschaffungsarten: Man zieht es von der Nahrungsmittel- oder Futterproduktion ab, von der Produktion natürlicher Materialien – insbesondere Holz – oder von der Natur. | News-Commentary | المشكلة هنا أن المدافعين عن تقليص الآثار الناتجة عن الاحتباس الحراري بتشجيع إنتاج الوقود الحيوي لم يوضحوا لنا كيفية توفير الأرض الزراعية اللازمة لذلك. من حيث المبدأ، هناك بدائل ثلاثة فقط لا غير لتوفير هذه الأراضي: إما بسحبها من الأراضي المستخدمة في إنتاج الغذاء أو العلف، أو الأراضي المستخدمة لإنتاج المواد الطبيعية ـ وخاصة الأخشاب ـ أو من الطبيعة. |
Wir haben in unserer Studie abgeschätzt, dass für Länder wie Brasilien, Indien und Indonesien, obwohl diese "Leistungen" des Ökosystems – also die Nutzen, die die Menschen von der Natur frei bekommen – in Bezug auf das Bruttoinlandsprodukt nicht sehr groß sind – zwei, vier, acht, zehn, fünfzehn Prozent – aber berechnen wir, wie viel sie in jenen Ländern für die Armen bedeuten, dann liegt die Antwort eher bei 45 Prozent, 75 Prozent, 90 Prozent. | TED | قمنا بالتقدير في دراستنا انه بالنسبة لدول مثل البرازيل , الهند, واندونيسيا, تلك الخدمات من النظام الايكولوجي -- تلك المنافع التي تنساب من الطبيعة للبشرية بالمجان-- انها لا تشكل نسبة كبيرة من منظور الناتج القومي -- اثنان,اربعة, ثمانية, عشرة, خمسة عشر في المائة-- لكن في تلك الدول, اذا قدرنا كم تساوي للفقراء, الاجابات هي 45 في المائة,75 في المائة ,90 في المائة. |
Heute möchte ich Ihnen nicht nur erzählen, wie mein Team am MIT aus der Natur eine Lösung für eines der größten Probleme der Welt entwickelt hat. | TED | إذن أنا لست هنا اليوم لأحدثكم فقط كيف استطاع فريقي في معهد ماساتشوستس للتقنية استمداد حل من الطبيعة لأحد أكبر مشكلات العالم. |
Und ich sage: "Gut, das ist sehr komplex, und wir werden uns vier Stunden lang darüber unterhalten müssen, was genau Öko-Material bedeutet, weil alles an einem bestimmten Punkt aus der Natur stammt, und erst die Art, wie wir das Material nutzen, bestimmt die Auswirkung auf die Umwelt. | TED | و انا ارد قائلة " حسنا هذا معقد جدا , وسوف يتوجب علينا ان نمضي اربعة ساعات بالتكلم عن مالذي تعنيه عبارة مادة بيئية بالتحديد لان كل شي في لحظة ما يأتي من الطبيعة و كيفة استخدامكم للمادة هو ما ياتي بالتأثير على البيئة |
Wenn etwas Natürliches, etwas, das aus Zellulosefasern besteht, wie etwa ein Stück Brot, oder Lebensmittelabfall, oder sogar ein Blatt Papier, wenn etwas aus der Natur in einer natürlichen Umgebung landet, wird es automatisch abgebaut. | TED | في حالة وجود شيء طبيعي شي تم صنعه من الياف السيليلوز مثل قطعة خبز , او حتى اي بقايا طعام او حتى جزء من ورقة عندما ينتهي جزء من الطبيعة في بيئة طبيعية , فأنه يتحلل طبيعيا . |
Gleich unter der Oberfläche, schubst mich die Natur in die richtige Richtung, die mir das Abtauchen mit Zuversicht ermöglicht. | TED | أترك السطح، وأنا أملك دعماً مسبقاً من الطبيعة يسمح لي بالذهاب بكل ثقة. |
Du bist eine Laune der Natur. | Open Subtitles | انت نزوه من الطبيعة |