"Krank" ist nur eines von vielen Adjektiven, die ich unter diesen Umständen verwenden würde, Mr. Palmer. | Open Subtitles | غريب ، هي احدة من العديد من الصفات التي تنطبق على هذه الظروف سيد بالمر |
Aber sie sind sehr gut darin, viele Informationen von vielen verschiedenen Quellen gleichzeitig aufzunehmen. | TED | ولكنهم بارعون للغاية في استيعاب كم كبير من المعلومات من العديد من المصادر المختلفة في آن واحد. |
Sie wurde mehrfach von vielen Männern vergewaltigt. | TED | حيث تم اغتصاب الفتاة عدة مرات من العديد من الرجال. |
Dann sahen wir uns die Karten an, und sie zeigten diese typischen Wellen, Welle um Welle, weil jede Epidemie eine Kombination vieler Epidemien ist. | TED | ثم نظرنا في الخرائط، وأظهرت الخرائط هذه الموجة النموذجية موجه على موجه، لأن جميع الأوبئة هي مزيج من العديد من الأوبئة. |
Ich möchte nicht unter zu vielen Leuten sein oder viel reden müssen. | Open Subtitles | أنا حقا لا أريد أن أكون قريبة من العديد من الأشخاص أو أتحدث كثيرا. |
Die Leuten fühlten sich, als wären sie von so vielen Zwängen befreit, besonders von denen der Autorität. | Open Subtitles | شعر الناس أنهم تحرروا من العديد من القيود خاصة المتعلقة بالسلطة |
Das ist eine von vielen ökologischen Anbaupraktiken, die er nutzt, um seine Farm gesund zu erhalten. | TED | وهو واحدٌ من العديد من ممارسي الزراعة البيئية ويستخدم هذا النمط الزراعي ليحافظ على حقله معافى. |
Das ist nur ein Beispiel von vielen genetischen Tricks des Superbösewichtes. | TED | هذا هو مثال واحد من العديد من الخدع الجينية في محصلّة القوة الخارقة للسرطان. |
Das ist nur eins von vielen Beispielen. | TED | هذا فقط مثال واحد من العديد من الأمثلة المحتملة. |
Diese Schlacht ist nur eine von vielen. | Open Subtitles | هذه واحدة من العديد من المعارك التي سنخوضها |
Dieser Checkpoint ist nur einer von vielen, den wir nun seit mehreren Stunden besetzen. | Open Subtitles | تقع الأحداث التالية بين الساعة الثانية عشر والواحدة صباحاً نقطة التفتيش هذه واحدة من العديد من النقاط التي كانت بالمكان |
Sehen Sie, es gibt ein immer stärker werdenden Glauben unter Wissenschaftler wie mir,... dass unseres nur eins von vielen Universen sein könnte,... die einen gigantischen Kosmos bevölkern. | Open Subtitles | هناك إيمان نامي بين العلماء مثلي أن عالمنا هو واحد من العديد من العوالم مكوّناً كوناً عملاقاً |
Bürokratie. Einer von vielen Gründen, warum ich kein Polizeibeamter bin. | Open Subtitles | البيروقراطية واحدة من العديد من الأسباب التى لاتجعلني أصبح شرطي |
Eines von vielen. Opfer der übernatürlichen Macht des Spiegels. | Open Subtitles | واحد من العديد من الضحايا ضحية للقوى الخارقة الساكنة بتلك المرآة |
Nur, dass meine Mutter sagte, er will heute Abend auf die erste von vielen Reisen mit ihr gehen. | Open Subtitles | فقط أن والدتي أخبرتني أنه يريد أن يرحل الليلة فى واحدة من العديد من العطلات معهـا |
Er ist einer von vielen, die in sie verliebt sind. | Open Subtitles | انه واحد من العديد من الرجال اللذين أحبوها |
Und trotz vieler unüberwindbarer Hindernisse stand seine Crew hinter ihm, überall auf dem Ozean. | Open Subtitles | وعلى الرغم من العديد من العقبات التى كان لا يمكن التغلب عليها، على ما يبدو كان طاقمه وراءه، على طول الطريق عبر المحيط. |
Im Gegensatz zu vielen vorherigen Verhandlungsrunden zur Zypernproblematik beschränkt sich der Sachverhalt dieses Mal nicht allein auf die Insel, sondern umfasst die weitere Region. Der Ausgang der gegenwärtigen Gespräche wird beispielsweise große Auswirkungen darauf haben, wie die Türkei ihre Beziehungen zur EU bewertet. | News-Commentary | على النقيض من العديد من الجولات السابقة من المفاوضات القبرصية، فإن القضية هذه المرة ليست محصورة في الجزيرة وحدها، بل إنها تمتد لتشمل المنطقة ككل. فنتيجة المحادثات الجارية الآن سوف تخلف أثراً كبيراً على كيفية تقييم تركيا لعلاقاتها بالاتحاد الأوروبي على سبيل المثال. وفي حالة فشل المحادثات فإن الطرف الذي سيتصرف بطريقة متصلبة عنيدة سوف يتحمل المسؤولية كاملة عن تقسيم الجزيرة إلى الأبد. |
Ich habe so viel von so vielen Menschen gehört. | Open Subtitles | لقد سمعت العديد من الأشياء عنه من العديد من الاشخاص |
Das verursacht Tausende von untypischen Mutationen und dort gibt es sogar ein höheres Risiko für unbeabsichtigte Folgen als bei vielen der modernen Methoden. | TED | هذا يُنتج الآلاف من الطفرات غير المعروفة وهذا يرفع إحتمالية ظهور العواقب غير المقصودة أكثر من العديد من الطرق الحديثة. |
Hier wird er ausgestellt, in seine Vitrine gelegt, von der Direktorin des Nationalmuseums von Teheran, eine der vielen Frauen im Iran in sehr hohen Positionen, Frau Ardakani. | TED | هنا تظهر معروضة، موضوعة في صندوقها من طرف مدير متحف طهران الوطني، واحدة من العديد من النساء في إيران في منصب كبير جدا، السيدة أرداكاني. |
Diese Installation ist 740 m² groß und besteht aus vielen Kreaturen, von denen manche von der Decke hängen und einige auf dem Boden liegen. | TED | هذه تجهيزات من 8000 قدم مربع مؤلفة من العديد من المخلوقات المختلفة، بعضها تتأرجح من السقف و أخرى ملقاة على الأرض. |