Nachdem ich die seltsame Phase von Wut, Schmerz und Verwirrung hinter mir hatte, vereinbarte ich einen Termin mit meiner Therapeutin. | TED | لذلك في احدى المرات عشت هذه الحالة الغريبة من الغضب و الألم و الارتباك، أذكر أني حجزت موعدا مع معالجي النفسي. |
Diese Art von Fällen kann alle möglichen Gefühle auslösen, von Wut über Scham bis zu verstörender Erregung, weil es sexuell ist, obwohl es entsetzlich ist. | TED | يمكنُ لهذا النوع من القصص أن يمنح الشخص كل أنواع المشاعر، من الغضب إلى العار إلى الإثارة المشوشة لأنها تتعلقُ بالجنس، رغم أنها مروعة. |
Eine Mischung aus Wut, Sex, Whiskey, Poesie... | Open Subtitles | خليط حقيقي من الغضب والجنس وشراب الويسكي والشعر |
Pablo Escobar bestand aus Wut, Rachsucht und Terror. | Open Subtitles | كان بابلو إسكوبار مصنوعاً من الغضب والانتقام والرعب |
Die Luft ... die Luft ist voll von Zorn. | Open Subtitles | الهواء الهواء سميكا للغاية مع شيئ من الغضب. |
Sie haben soeben den Übergang von Zorn zu Verhandlung geschafft. | Open Subtitles | لقد انتقلتِ فجأة من الغضب الشديد إلى المفاوضة |
Eine Welle des Zorns und der Vergeltung wird sich in die Nacht ergießen. | Open Subtitles | وموجة عارمة من الغضب والعقوبات ستنتشر في ظلام الليل الخلافات ستطرح جانباً |
Wir müssen aufhören im Namen des Zorns zu handeln und einen Tag der Rache zu fordern. | TED | يجب ان نتوقف عن التصرف كوكلاء للغضب والدعوة لأيام من الغضب. |
Warum verharrt die Ukraine zwanzig Jahre nach dem Ende des Kommunismus und der Erlangung der Unabhängigkeit noch immer in wirtschaftlicher Erstarrung und einer autoritären Politik, die in Europa derartige Verärgerung auslöst? Wenn sich ein Land wie die Ukraine langsam entwickelt und arm bleibt, sind die Gründe dafür nicht in Naturkatastrophen oder beschränkten Ressourcen zu suchen. | News-Commentary | ولكن لماذا بعد مرور عشرين عاماً منذ انهارت الشيوعية ونالت أوكرانيا استقلالها، تظل الدولة غارقة في السبات الاقتصادي والسياسة الاستبدادية التي أثارت هذا القدر الهائل من الغضب في أوروبا؟ عندما تتطور دولة مثل أوكرانيا ببطء وتظل فقيرة، فإن هذا لا يرجع إلى كارثة طبيعية أو نقص في الموارد. بل إن المسؤولية تقع على عاتق الحكومات السيئة التي تلاحق سياسات رديئة. |
Ich hab das bei einem Anfall von Wut und Trauer gesagt. | Open Subtitles | قلت ذلك في نوبة من الغضب والحزن. |
Aber ich konnte auch eine winzige Spur von Wut erkennen. | Open Subtitles | بالإضافة لوجود لمحة من الغضب. |
Nun, die Experten meinen, das Notizbuch wurde entweder schnell oder langsam, von einem Mann oder einer Frau, aus Wut oder aus Witz geschrieben. | Open Subtitles | حسنا , الرأى الخبير يعتبر ان , هذه المسوده كتبت على عجل او ببطأ , بواسطه رجل او امرأه ,فى حاله من الغضب او على سبيل المزاح |
Nur so, aus Wut? | Open Subtitles | للتو من الغضب... |
Okay, ich meine, nur zu wissen, dass du diese Art von Zorn in dir trägst... | Open Subtitles | حسنا، أعني، فقط أن أعرف أن لديكِ هذا النوع من الغضب في داخلك |
Frei von Zorn... und Furcht. | Open Subtitles | -إن كان قلبي خالي -خالي من الغضب وخالي من الخوف |
Du hast mich in ein Schwarzes Loch von Zorn und Verwirrung gestoßen. | Open Subtitles | تركتني في دوامة من الغضب والارتباك. |
Eine Welle des Zorns und der Vergeltung wird sich in die Nacht ergießen. | Open Subtitles | وموجة عارمة من الغضب والعقوبات ستنتشر في ظلام الليل |
Sind wir Kreaturen des Zorns oder der Barmherzigkeit? | Open Subtitles | هل نحنُ مخلوقات من الغضب أم العطف؟ |