ويكيبيديا

    "من المسؤولية عن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Verantwortung für
        
    • von der Verpflichtung
        
    Die irakischen Sicherheitskräfte haben in diesem Jahr bereits wesentliche Fortschritte bei der Entwicklung ihrer Fähigkeiten erzielt und tragen infolgedessen einen größeren Teil der Verantwortung für die Sicherheit Iraks. UN وقد أحرزت قوات الأمن العراقية تقدما كبيرا هذا العام في تنمية قدراتها، وهي تتحمل، نتيجة لذلك، نصيبا أكبر من المسؤولية عن الأمن في العراق.
    in der Erkenntnis, dass die neu überprüften und ausgebildeten liberianischen Sicherheitskräfte mehr Verantwortung für die nationale Sicherheit übernehmen müssen, einschließlich im Bereich der Polizeiarbeit, der Nachrichtenbeschaffung und des Personenschutzes, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى إنشاء قوات أمن ليبرية جديدة مؤهلة ومدربة للاضطلاع بمزيد من المسؤولية عن الأمن الوطني، بما في ذلك أعمال الشرطة وجمع المعلومات الاستخباراتية، وتوفير الحماية لكبار المسؤولين،
    b) sich im Benehmen mit den indigenen Bevölkerungsgruppen bemühen, diesen Gruppen mehr Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten zu geben und ihnen bei Entscheidungen über die sie betreffenden Angelegenheiten ein wirksames Mitspracherecht einzuräumen; UN (ب) السعي، بالتشاور مع السكان الأصليين، إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بإعطاء السكان الأصليين مزيدا من المسؤولية عن شؤونهم الخاصة وصوتا مسموعا فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛
    Langfristig schaden natürlich beide Arten der Korruption dem Respekt und Vertrauen, das eine gute Staatsführung erfordert, was die wirtschaftliche Leistung per se untergraben kann. Dies freilich entbindet uns nicht von der Verpflichtung, Korruption angemessen zu definieren – und offensichtliche, wichtige kulturelle Unterschiede dabei, wie sie wahrgenommen wird, anzuerkennen. News-Commentary إن كلا النوعين من الفساد يؤدي بطبيعة الحال على الأمد البعيد إلى تأكل الاحترام والثقة اللذين يحتاج إليهما الحكم الرشيد، وهو ما يعمل بدوره على تقويض الأداء الاقتصادي. ولكن هذا لا يعفينا من المسؤولية عن تعريف الفساد على النحو الصحيح ـ والاعتراف بأهمية الفوارق الثقافية الواضحة في فهم الفساد.
    China spricht für die Entwicklungsländer, wenn es verlangt, von der Verpflichtung zur Einhaltung eines festen nationalen CO2-Reduzierungsziels befreit zu werden. Die USA, Europa und andere Industriestaaten, so die Chinesen, hätten das Problem verursacht und trügen daher die Hauptverantwortung für seine Bewältigung. News-Commentary فالصين تتحدث بلسان العالم النامي وتطالب بإعفائها والعالم النامي من الالتزام بأهداف وطنية للحد من الانبعاثات الكربونية، وما دامت المشكلة قد نشأت في الولايات المتحدة، وأوروبا، وبقية الدول الصناعية، فإن هذه الأجزاء من العالم لابد وأن تتحمل القسم الأعظم من المسؤولية عن حلها.
    Im Austausch hierfür müssen die neuen Mächte anfangen, mehr Verantwortung für die Weltordnung zu übernehmen, von der ihr Erfolg abhängig ist. Sie können nicht länger am Spielfeldrand stehen und über vergangenes Unrecht schimpfen. News-Commentary وفي المقابل، يتعين على القوى الأحدث عهداً في العالم أن تبدأ في تولي حصة أكبر من المسؤولية عن النظام العالمي الذي يتوقف عليه نجاحها. ولم يعد بوسعها أن تقف موقف المتفرج وتندد بمظالم الماضي. فبدلاً من هذا، ينبغي لها أن تنضم إلى قريناتها في بناء المستقبل.
    Aktiv zum Frieden beizutragen bedeutet für Japan, eigene Verantwortung für die Sicherheit zu übernehmen, die Voraussetzung für Wohlstand und Stabilität in aller Welt ist. Indem wir mit Ländern zusammen arbeiten, die unsere Werte und Interessen teilen, schützen und kultivieren wir internationale öffentliche Güter in Raum und Cyberspace, im Himmel und auf See. News-Commentary الحق أن تقديم مساهمة فعَالة للسلام يعني أن اليابان سوف تتحمل نصيبها من المسؤولية عن ضمان الأمن الذي يدعم الازدهار والاستقرار العالمي. وبالعمل مع البلدان التي نتقاسم معها قيماً ومصالح مشتركة، فسوف نحمي ونعزز المنافع العامة الدولية، بدءاً بالفضاء والفضاء الإلكتروني إلى السماوات والبحار.
    3. empfiehlt ferner, dass das Sondergericht die Gerichtsbarkeit für Personen haben soll, die die schwerste Verantwortung für die Begehung der in Ziffer 2 genannten Verbrechen tragen, einschließlich derjenigen Führer, die durch die Begehung derartiger Verbrechen die Ingangsetzung und Durchführung des Friedensprozesses in Sierra Leone gefährdet haben; UN 3 - يوصي كذلك بأن يُسند إلى المحكمة الخاصة اختصاص شخصي يشمل الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب الجرائم المشار إليها في الفقرة 2 بمَـن في ذلك الزعماء الذين، بارتكابهم تلك الجرائم، هددوا بالخطر إنشاء وتنفيذ عملية السلام في سيراليون؛
    Die Vorwürfe der Währungsmanipulation sind nichts als ein Schutzschild, unter dem die USA die Verantwortung für die Lösung des amerikanischen Schuldenproblems verstecken können. Statt eine Strategie zur Steigerung der Ersparnisse zu finden – die nicht nur eine langfristige Lösung des Defizits im Staatshaushalt, sondern auch Anreize für persönliches Sparen beinhaltet – haben sich die US-Politiker eine weitere schnelle Lösung ausgedacht. News-Commentary وهذا أيضاً تطور يؤكد على النفاق المطلق في الكونجرس الأميركي. إن الاتهام بالتلاعب بالعملة ليس سوى وسيلة تتملص بها الولايات المتحدة من المسؤولية عن مشكلة الادخار. إن الافتقار إلى أي استراتيجية لتعزيز المدخرات ــ ليس مجرد إصلاح طويل الأمد لعجز ميزانية الحكومة الفيدرالية، بل وأيضاً تقديم حوافز حقيقية للادخار الشخصي ــ يجعل الساسة الأميركيين إلى اللجوء إلى حل سريع آخر.
    Die Industrieländer sollten froh sein, dass die Entwicklungsländer mehr Verantwortung für die Weltwirtschaft übernehmen wollen und nicht schmollen, weil sie unterrepräsentiert sind und ihre Stimmrechte verloren gehen. Die Stimme der Entwicklungsländer hätte mehr Gewicht, aber sie müssten auch Ideen (und Ressourcen) beisteuern, um die globalen Probleme anzugehen. News-Commentary ينبغي للبلدان الصناعية أن تكون سعيدة بتولي البلدان النامية لقدر أعظم من المسؤولية عن النتائج الاقتصادية العالمية، بدلاً من التذمر بشأن افتقارها إلى الصوت المسموع والتمثيل اللائق. وينبغي للبلدان النامية بدورها أن تكتسب صوتاً أقوى، ولكنها يتعين عليها أيضاً أن تساهم بالأفكار (والموارد) في التعامل مع المشاكل العالمية. وربما نتمكن آنذاك فقط من استعادة الثقة في العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد