MAILAND – Seit der Weltwirtschaftskrise haben deutliche Unterschiede bei der wirtschaftlichen Entwicklung zu beträchtlicher Volatilität an den Aktienmärkten beigetragen. Inzwischen stoßen die Aktienkurse auf ein nach traditionellen Maßstäben relativ hohes Bewertungsniveau vor – und die Anleger fangen an, nervös zu werden. | News-Commentary | ميلانو ــ منذ اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية، ساهم التباعد الحاد في الأداء الاقتصادي في إحداث تقلبات كبيرة في أسواق الأسهم. والآن بلغت أسعار الأسهم مستويات مرتفعة نسبياً بالمقاييس التقليدية ــ وبدأ التوتر يتمكن من المستثمرين. |
Der Kauf australischer Dollars wird also inzwischen als Ersatz für eine Anlage in China selbst angesehen. Weil er an entwickelten und liquiden Märkten gehandelt wird, die keinen Kapitalverkehrsbeschränkungen unterliegen, kaufen oder verkaufen viele Anleger australische Dollar in Übereinstimmung mit ihrer Sicht der wirtschaftlichen Aussichten Chinas. | News-Commentary | وهذا يعني أن شراء الدولار الأسترالي يُعَد بمثابة وكيل للاستثمار في الصين. ولأن الدولار الاسترالي لا يتم تداوله إلا في الأسواق المتقدمة والسائلة التي لا تفرض قيوداً خاصة بحسابات رأس المال، فقد سعى العديد من المستثمرين على شرائه أو بيعه وفقاً لنظرتهم إلى التوقعات الاقتصادية بالنسبة للصين. |
WASHINGTON, DC – Einer der großen Mythen, der von den sehr großen Finanzinstituten propagiert wird, ist, dass sich viele Anleger und Finanztransaktionen, wenn die Finanzinstitute wieder effektiv reguliert würden, in den „Schattenbankensektor“ flüchten würden. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ من بين الأساطير العظيمة التي روجت لها المؤسسات المالية البالغة الضخامة أنها إذا أخضِعَت للتنظيم الفعّال مرة أخرى فإن العديد من المستثمرين والمعاملات المالية سوف تهرب إلى "بنوك الظل المصرفي". |
Okay, als Erstes suchst du mir genug Investoren, so dass ich ein schönes Büro anmieten kann. | Open Subtitles | حسنًا، في البداية تجد لي ما يكفي من المستثمرين بما يمكّنني من إيجاد مكتب لطيف |
Allein bei den Verfahren gegen öffentliche Versorgungsbetriebe ... hat ihre Anwendung Auswirkungen auf buchstäblich Tausende Investoren. | Open Subtitles | في إجراءات دمج المؤسسات العامة وحدها حرفياً، الآلاف من المستثمرين ربما قد تأثروا في تطبيقه. |
Selbstverständlich ist es unwahrscheinlich, dass die „Märkte“ so etwas tun. Nicht nur, weil die Märkte eine Fülle von Anlegern und Spekulanten umfassen, die sich wahrscheinlich nie zusammenschließen und ein „Parteiprogramm“ veröffentlichen werden, sondern ganz grundsätzlich weil die Märkte selbst wenig Ahnung haben. | News-Commentary | بطبيعة الحال، من غير المرجح أن تفعل "الأسواق" أمراً كهذا. وهذا ليس فقط لأن الأسواق تتألف من عدد كبير من المستثمرين والمضاربين الذين من غير المرجح على الإطلاق أن يجتمعوا على نشر "برنامج حزبي"، بل لأن الأسواق من منظور أكثر جوهرية ليس لديها إلا أقل القليل من الأدلة التي قد تستعين بها في توجيه نفسها. |
Das augenfälligste Beispiel sind Geldmarktfonds. Diese Unternehmen nehmen Geld von Anlegern entgegen und kaufen davon unterschiedliche Arten von Vermögenswerten, von denen einige riskant sein können – wie etwa kurzfristige Unternehmensanleihen. | News-Commentary | وتضمن المجموعة الثانية من أنشطة الظل أنشطة مصرفية الطابع ونادراً ما تدار خارج البنوك. ويتلخص المثال الأكثر بروزاً في هذا السياق في الصناديق المشتركة في سوق المال، حيث تأخذ هذه الكيانات الأموال من المستثمرين وتشتري أنواعاً مختلفة من الأصول التي قد يكون بعضها محفوفاً بالمخاطر ــ مثل ديون الشركات القصيرة الأجل. |
Aber auch das Risiko eines Desasters erhöht sich aufgrund der anscheinend dem Menschen innewohnenden Neigung, Erträge aus der Vergangenheit hochzurechnen. Die Investoren könnten eine Aktienmarktblase schaffen und noch mehr naive Anleger dazu verleiten, Investitionen im Zusammenhang mit ihren persönlichen Rentenkonten am Aktienmarkt zu konzentrieren – wo sie diesem im Fall eines Crashs gefährlich schutzlos ausgeliefert wären. | News-Commentary | لكن احتمالات وقوع الكارثة أكبر، وذلك بسبب الميل البشري الفطري الواضح إلى التخمين والتقدير بناءً على العوائد السابقة. وقد يؤدي المستثمرين إلى خلق فقاعة في سوق الأوراق المالية، مما سيشجع المزيد من المستثمرين السذج على تركيز حسابات التقاعد الشخصية في سوق الأوراق المالية ـ فيصبحون عرضة للخطر الشديد إذا ما تدهورت سوق البورصة. |
Sicher, das OMT hat die politische Situation beruhigt, weil es das Risiko des Staatskonkurses von cleveren Anlegern auf gutgläubige Steuerzahler übertrug. Das OMT ist eine kostenlose CDS-Versicherung gegen den Ausfall von Staatspapieren, wie sie jeder Anleger auch selbst auf dem Markt erwerben könnte. | News-Commentary | صحيح أن حيلة البنك المركزي الأوروبي لتهدئة الأسواق بنقل خطر التوقف عن سداد الالتزامات من المستثمرين المتميزين إلى دافعي الضرائب المتكلين عليه صادفت النجاح، وأن مشروع المعاملات النقدية الصريحة يُعَد بمثابة تأمين مجاني ضد أي تخلف عن السداد من قِبل دول جنوب منطقة اليورو ويدعم بالتالي عودة تدفقات رأس المال الخاص إلى الأماكن التي بُددت فيها سلفا، ولكن هذا غير كافٍ لإجازة البرنامج. |
Die Beziehung zwischen der chinesischen Volkswirtschaft und dem australischen Dollar ist ein weiteres interessantes Beispiel. Das Wachstum in China war bisher kometenhaft, doch viele Anleger finden es schwierig, direkt in die Volkswirtschaft zu investieren. | News-Commentary | وتشكل العلاقة بين الاقتصاد الصيني والدولار الأسترالي مثالاً آخر مثيراً للاهتمام. فقد كان النمو الصيني ممتازاً، ولكن العديد من المستثمرين يجدون صعوبة في وضع أموالهم في الاقتصاد الصيني مباشرة. وكانت أستراليا من أكبر المستفيدين من النمو الصيني، الذي يعتمد بكثافة نسبية على السلع. ولقد أدى هذا إلى ارتفاع أسعار المعادن، الأمر الذي غذى بدوره فائض كبير في صادرات المعادن في أستراليا. |
Verständlicherweise haben die Anleger all dies als grünes Licht interpretiert, mehr Risiken einzugehen. Mit dem Hype um acht aufeinanderfolgende Rekorde des Dow-Jones-Indexes in diesem Monat (und viele weitere Rekorde auf der Welt) bringt die Aufregung zudem mehr Anleger dazu, in riskantere Anlagenmärkte zu investieren. | News-Commentary | ومن المفهوم أن يفسر المستثمرون كل هذا باعتباره ضوءاً أخضر لخوض المزيد من المجازفة. ومع الانفعال الصاخب هذا الشهر حول الأرقام القياسية الثمانية المتعاقبة التي سجلها مؤشر داو جونز (والعديد من الأرقام الأخرى في مختلف أنحاء العالم)، فإن هذه الإثارة تحض المزيد من المستثمرين على الدخول إلى أسواق أصول أكثر مجازفة. |
Viele Anleger haben auch das Bedürfnis, zunehmend spekulative Investitionen mit deutlich sichereren Investitionen auszugleichen. Um letzteres Ziel zu erreichen, wenden sie sich umsichtig geführten Ländern zu und zwingen deren Währungen ebenfalls zur Aufwertung – und auch dies in einem Maße, das nicht mehr durch die dortigen Fundamentaldaten gerechtfertigt ist. | News-Commentary | كما يشعر العديد من المستثمرين بالحاجة إلى إيجاد التوازن بين الاستثمارات القائمة على المضاربة بشكل متزايد ("ضبط أوضاع الكيانات التابعة") وبين استثمارات أكثر أمانا ("ضبط أوضاع الكيانات الأساسية"). ولتحقيق الهدف الأخير، يتحول المستثمرون إلى البلدان التي تتمتع بإدارة حكيمة، فيفرضون بذلك ضغوطاً تدفع عملاتها إلى الارتفاع أيضا ــ ومرة أخرى، بما يتجاوز ما قد تسمح به العوامل الأساسية المحلية. |
Wir nutzen den Vertrag, um Geld von sozial motivierten Investoren zu bekommen. | TED | نستخدم العقد لجمع المال من المستثمرين بدافع اجتماعيا. |
Bestandteil meiner Arbeit ist, mit vielen Investoren zu sprechen. Nicht alle sehen das genauso. | TED | أتحدث مع كثير من المستثمرين بحكم طبيعة عملي، والكثير منهم لا يرون الأمور على هذا النحو. |
Seitdem sammelten Unternehmen von bereitwilligen Investoren Gelder, um allerlei Geschäfte zu unterstützen. | TED | منذ ذلك الحين قامت الشركات بجمع التمويلات من المستثمرين الراغبين لدعم كل أنواع استثماراتهم. |
Und natürlich sind viele Investoren einfach bereit, wertvolle Aktien zu verkaufen und persönliche Interessen zu verfolgen. | TED | وبالطبع، العديد من المستثمرين على استعداد لبيع أسهم ذات قيمة والسعي وراء اهتماماتهم الشخصية. |