ويكيبيديا

    "من المنظمات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Organisationen
        
    • zuständige
        
    • und den
        
    • regionaler
        
    • die anderen
        
    • und ihrer
        
    • unternehmen
        
    Wir stehen hier sowohl mit dem Privatsektor als auch mit anderen internationalen Organisationen im Wettbewerb. UN إن المنافسة التي نواجهها تأتي سواء من القطاع الخاص أو من المنظمات الدولية الأخرى.
    Es gibt nur eine Handvoll Organisationen, die unsere Informationen abfangen konnten. Open Subtitles هنالك حفنة من المنظمات قد تعترض على عملنا بشكل جدي
    Die beteiligten Staaten arbeiten nach Treu und Glauben zusammen und ersuchen bei Bedarf eine oder mehrere zuständige internationale Organisationen um die Gewährung von Hilfe, um beträchtliche grenzüberschreitende Schäden zu verhüten oder jedenfalls das Risiko solcher Schäden möglichst gering zu halten. UN تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى، عند الاقتضاء، للحصول على مساعدة من واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المختصة في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود، أو، على أي حال، في التقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Die Minister würdigten die wachsende Rolle einiger regionaler und subregionaler sowie anderer internationaler Organisationen bei der Krisenbewältigung. UN ”ونوّه الوزراء بما لبعض المنظمات الإقليمية، ودون الإقليمية، وغيرها من المنظمات الدولية من دور متزايد في احتواء الأزمات.
    In dieser Hinsicht können die Regierungen bei Bedarf internationale Organisationen um Hilfe ersuchen. UN ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية.
    betonend, wie wichtig es ist, dass die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen, die Sonderorganisationen und andere zwischenstaatliche Organisationen die Abhaltung der vierten Internationalen Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien unterstützen, UN وإذ تؤكد أهمية الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية من أجل عقد المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة،
    Viele regionale und nichtstaatliche Organisationen bemühen sich, ihre jeweilige Rolle auszufüllen, sind jedoch nicht entsprechend ausgestattet. UN وكثير من المنظمات الإقليمية وغير الحكومية يتمنى القيام بدور مناسب ولكنه غير مجهز لذلك.
    erfreut über die Anstrengungen, die die zuständigen Einrichtungen der Vereinten Nationen und viele andere Organisationen im Hinblick auf die Förderung der Verkehrssicherheit unternehmen, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والعديد من المنظمات الأخرى تعزيزا للسلامة على الطرق،
    Wissen Sie, in den letzten Jahren sind hunderte von neuen Organisationen und Webseiten entstanden, die jungen Menschen beim Erlernen von Programmieren helfen. TED وكما تعلمون، كان هناك خلال السنوات الأخيرة المئات من المنظمات والمواقع الجديدة تساعد الشباب على تعلم البرمجة.
    Wir haben arbeiten noch mit einigen anderen Organisationen zusammen. TED وقد كنا نعمل مع عدد من المنظمات الأخرى.
    Diese Leute dort drüben werden tun was sie können, um zu verhindern, dass diese Art von Organisationen erfolgreich ist, weil sie sich von jenen bedroht fühlen. TED هؤلاء الناس هناك سوف يفعلوا أي شيء بإمكانهم لإيقاف مثل هذا النوع من المنظمات الناجحة لأنها مهددين بهم
    Man braucht viel mehr Mitbestimmungsregelungen in vielen zivilgesellschaftlichen Organisationen. TED يجب ان يكون لهم دورا أكثر فعالية في الكثير من المنظمات المدنية.
    Und einige von uns, einige Organisationen in diesem Raum und anderswo, arbeiten daran. TED و القليل منا, القليل من المنظمات في هذه الغرفة أو في اي مكان يعملون على هذا.
    Tausende von Individuen und Organisationen teilen ihr Wissen und ihre Daten online. TED وهنالك الالاف من المنظمات .. او الاشخاص يشاركون علمهم .. ومعلوماتهم عبر الانترنت
    Wenige Organisationen haben die Mittel, so etwas in die Wege zu leiten. Open Subtitles القليل من المنظمات لديها الموارد لفعل شيء كهذا
    Kenntnis nehmend von den Maßnahmen des VN-Habitat zur Verstärkung seiner Zusammenarbeit mit dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, der Weltbank und anderen internationalen Organisationen und seiner Mitwirkung im Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten, UN وإذ تلاحظ الجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة لتعزيز تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية، ومشاركته في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية،
    betonend, wie wichtig es ist, dass die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen, die Sonderorganisationen und andere zwischenstaatliche Organisationen die Abhaltung der sechsten Internationalen Konferenz unterstützen, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية بتقديم الدعم اللازم من أجل عقد المؤتمر الدولي السادس،
    2. bekräftigt die Weltweite Strategie der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus und ihre vier Säulen als ein fortlaufendes Unterfangen und fordert die Mitgliedstaaten, die Vereinten Nationen und andere zuständige internationale, regionale und subregionale Organisationen auf, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Strategie auf integrierte Weise und in allen ihren Aspekten umzusetzen; UN 2 - تؤكد من جديد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ودعائمها الأربع التي تشكل جهدا مستمرا، وتهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية تكثيف جهودها من أجل تنفيذ الاستراتيجية بطريقة متكاملة ومن جميع جوانبها؛
    Zur besseren Koordinierung zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen beabsichtige ich, Vereinbarungen zwischen den Vereinten Nationen und einzelnen Organisationen einzuführen, in denen je nach den Gegebenheiten des Einzelfalls der Austausch von Informationen, Fachwissen und Ressourcen geregelt wird. UN ومن أجل تحسين التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، أعتزم استعمال مذكرات تفاهم بين الأمم المتحدة وكل من المنظمات الإقليمية تنظم تقاسم المعلومات والخبرات والموارد ، حسبما تقتضيه كل حالة.
    feststellend, dass die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen und die anderen internationalen Organisationen die finanzielle und technische Unterstützung verstärken müssen, die sie den Entwicklungs- und Übergangsländern gewähren, um sicherzustellen, dass die Migration zur Entwicklung beiträgt, UN وإذ تلاحظ ضرورة قيام منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية بتعزيز دعمها المالي والتقني للبلدان النامية وللبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكفالة إسهام الهجرة في التنمية،
    10. ersucht die Arbeitsgruppe nach Ziffer 9 ferner, die Möglichkeit zu prüfen, einen internationalen Fonds zur Entschädigung der Opfer terroristischer Handlungen und ihrer Angehörigen einzurichten, der durch freiwillige Beiträge finanziert werden könnte, die zum Teil aus den bei terroristischen Organisationen, ihren Mitgliedern und Förderern beschlagnahmten Vermögenswerten stammen könnten, und dem Rat ihre Empfehlungen zu unterbreiten; UN 10 - يطلب كذلك من الفريق العامل، المنشأ وفقا للفقرة 9، أن ينظر في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم، يمكن أن يموّل عن طريق التبرعات، وقد يتكون جزئيا من الأصول التي يتم الاستيلاء عليها من المنظمات الإرهابية وأعضائها والقائمين على رعايتها، وأن يقدم توصياته بهذا الشأن إلى المجلس؛
    in Anbetracht dessen, dass die Funktionsfähigkeit der Regierungen, unternehmen und sonstigen Organisationsstrukturen durch das Problem der Jahr-2000-Datumsumstellung in Computern, auch als "Jahrtausendfehler" bezeichnet, bedroht war, UN وإذ تدرك أن فعالية تصريف أعمال الحكومات والشركات وغيرها من المنظمات كانت مهددة بمشكلة تحويل التواريخ في الحاسوب عام 2000، أو “علة الألفية”،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد