Diese Maniax töteten eine Gruppe von Leuten von der Werft, oder? | Open Subtitles | أولئك المعاتيه قتلوا حفنة من الناس من ورشة السفن، صحيح؟ |
Also danke, aber ich brauche... keine Hilfe von Leuten, die genauso abserviert wurden. | Open Subtitles | لذا شكراً على العرض لكني توقفت عن طلب المساعدة من الناس من الذي خسر مثلي |
Mit Initiativen wie dem 100 Dollar Laptop, kräuselt es mich beim Gedanken daran, dass wir eine ganze neue Generation von Leuten in die alte Maus-Windows-Klick Computer Bedienung einführen. | TED | الآن عندما يكون لديك مبادرات مثل الكمبيوتر المحمول ذو 100 دولار لا تروق لي فكرة أننا سوف نحدث جيلا جديدا من الناس من مستعملي كمبيوتر مع واجهة عادية أي فأرة و نوافذ |
Der Rat würdigt die Anstrengungen so vieler Menschen aus allen Kontinenten und Regionen der Welt. | UN | ويحيـِّـي المجلس تلك الجهود التي يبذلها العديد من الناس من كل قارة ومن جميع أرجاء العالم. |
Hoffentlich wird daraus mit der Zeit eine neue Plattform für Geschäftsbeziehungen und holt Millionen Menschen aus der Armut heraus. | TED | مع مرور الوقت، نحن نتمنى أن تصبح منصة جديدة للتداولات الاقتصادية، و انتشال الملايين من الناس من الفقر. |
Dann saßen wir im Kreis, mit Unterstützung, mit Hilfe, von Menschen mit Erfahrung mit dieser Art von Aussöhnung. | TED | ثم جلسنا في دائرة مع دعم ,مع مساعدة من الناس من ذوي الخبرة في هذا النوع من المصالحة. |
Diese Fehleinschätzung wollen wir unbedingt korrigieren, weil in der Menschheitsgeschichte nur die Selbstständigkeit Millionen von Menschen aus der Armut befreit hat. | TED | وسبب اندفاعنا الشديد لتصحيح هذا المفهوم الخاطيء هو أن ريادة الأعمال هي القوة الوحيدة في تاريخ البشرية التي أنقذت الملايين من الناس من الفقر |
Und bald darauf begann ich von Leuten weltweit zu hören, die ihre eigene geheime Identität annahmen, ihre eigenen Verbündeten fanden und sich "super better" fühlten, obwohl sie Aufgaben wie Krebs, chronische Schmerzen, Depression und Morbus Crohn hatten. | TED | وبسرعة بدأت أسمع من الناس من أنحاء العالم والذين اتخذوا هوياتهم السرية الخاصة وعينوا حلفاءهم وأصبحوا فعلاً "الخارق الأفضل" لمواجهة تحديات مثل السرطان والآلام المزمنة الاكتئاب وداء كرون |
Ich flog durch die Galaxis und lenkte ein gewaltiges Raumschiff mit einer Crew von Leuten aus der ganzen Welt -- viele verschiedene Rassen, viele verschiedene Kulturen, viele verschiedene Traditionen --, die alle zusammenarbeiteten. Unsere Mission bestand darin, unbekannte neue Welten zu erforschen, neue Lebensformen und neue Zivilisationen zu entdecken, mutig an Orte vorzudringen, die nie zuvor ein Mensch gesehen hatte. | TED | حلقت عبر المجرة أقود سفينة فضائية ضخمة مع طاقم من الناس من مختلف أنحاء العالم، أعراق مختلفة، وثقافات مختلفة، وموروثات مختلفة، كلنا نعمل سويًا، وكانت مهمتنا اكشاف عوالم جديدة غريبة، للبحث عن حياة جديدة وحضارات جديدة لنذهب بجسارة إلى حيث لم يصل أحد من قبل |
Unzählige Menschen aus der ganzen Welt erfuhren Heilung von schweren Gebrechen und haben begonnen, gesunde produktive Leben zu führen. | Open Subtitles | عدد لا يحصى من الناس من كافة أنحاء العالم تم معالجتهم من اصابات عديدة.. واستمروا أحياء في حياة منتجة وصحية |
Wir holen viele Menschen aus Übersee. | Open Subtitles | إننا نحضر الكثير من الناس من خارج البلاد |
Ich stieß auf diese Frage, als ich Korallenriffe erforschte, die Millionen von Menschen hier in Afrika und auf der Welt durch Fischfang und Tourismus unterstützen. | TED | لقد قادت إلى هذا السؤال بينما يدرس الشعاب المرجانية، التي تدعم الملايين من الناس من خلال مصائد الأسماك والسياحة هنا في أفريقيا وحول العالم. |
Ich habe an Kampagnen gearbeitet die Hunderte von Menschen aus der Einzelhaft befreite, reformierte eine korrupte Polizeidienststelle, veränderte Bundesgesetze zur Hasskriminalität. | TED | لقد عملت على حملات عديدة أطلقت مئاتٍ من الناس من الحبس الانفرادي، أصلحت إدارة الشرطة الفاسدة، غيّرت سياسة جرائم الكراهية الاتحادية. |
in den 1950er, Hong Kong war der Ort, wo Millionen von Menschen vom Festland hingehen konnten, um in Jobs wie Näher oder Spielzeugfabrikant zu beginnen. | TED | في 1950s ، وهونج كونج كانت المكان االذي يمكن لملايين من الناس من البر الصيني ان تذهب ، للبدء في اعمال جديدة مثل خياطة القمصان وصنع اللعب. |