Ein wirtschaftliches, politisches, soziales, kulturelles und rechtliches Umfeld schaffen, das die Menschen in die Lage versetzt, soziale Entwicklung zu erreichen: | UN | تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكِّن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية |
Dies ist notwendig, um die Politikkonsistenz zu gewährleisten und die Länder in die Lage zu versetzen, ihre Entwicklungsziele zu erreichen. | UN | ولا بد من تحقيق ذلك لضمان اتساق السياسات وتمكين البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Diese Faktoren werden kreative Einschränkungen genannt. Das sind Anforderungen und Begrenzungen, die wir für das erreichen eines Ziels berücksichtigen müssen. | TED | هذه العوامل تسمى بقيود الإبداع. وهي المتطلبات والحدود التي يجب علينا ان نتناولها حتى نتمكن من تحقيق أهدافنا. |
Sie ist Teil einer laufenden Ermittlung. Sie war drei Monate unter Ihrer Aufsicht. | Open Subtitles | إنها جزء من تحقيق جار، لقد كانت تحت رعايتك منذ 3 أشهر. |
Und... nichts und niemand kann mich daran hindern, es zu verwirklichen. | Open Subtitles | و لا شيء، لا يمكن لأحد منعي من تحقيق ذلك |
Da fragt man sich, wie erreicht das Gehirn eine solche Effizienz? | TED | لذا فإن السؤال هو ، كيف يتمكن الدماغ من تحقيق هذا المستوى من الكفاءة؟ |
Gerade mithilfe ihrer Schulden sollen Inselstaaten und Küstennationen ihre Schutzziele erreichen können. | TED | لقد أدركوا أن الديون على الجزر والأمم الساحلية هي نفسها ما سيمكنهم من تحقيق أهدافهم للحفاظ على البيئة البحرية. |
Kann Indien dieses Ziel erreichen? | News-Commentary | ولكن هل تتمكن الهند من تحقيق هذه الغاية؟ |
Mit deiner Macht werden wir große Dinge erreichen, und, mein schlaues Mädchen, sehr bald werden die Grenzen gezogen werden. | Open Subtitles | بقوتك سنتمكن من تحقيق أعمال عظيمة وياطفلتي العبقرية وقريباً سنضع حداً لذلك |
- Los geht's. Es sind nicht Sie. Die andere Seite... will die Regierung einfach davon abhalten, etwas zu erreichen. | Open Subtitles | حسناً، لستِ السبب، وإنّما الجانب الآخر يُريدون منع الإدارة من تحقيق أيّ شيءٍ. |
Wenn wir die Fluchtgeschwindigkeit erreichen können, können wir auch die Chance auf ein richtiges Leben haben. | Open Subtitles | إن تمكنا من تحقيق سرعة الإفلات يمكننا أن نحظى بفرصة في حياتنا الواقعية |
Dennoch ist es offensichtlich, dass einige Teile der Welt nach den derzeitigen Trends Gefahr laufen, die meisten der Millenniums-Entwicklungsziele bis 2015 nicht einmal entfernt zu erreichen. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أنه، في ضوء الظروف الحالية، قد لا تتمكن أجزاء من العالم من تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية في 2015. |
Ich war hier für eine interne Ermittlung. | Open Subtitles | أنا جئت هنا كـجزء من تحقيق فى الشئون الداخلية |
Oh, Sir, eigentlich ist es Teil einer laufenden Ermittlung. | Open Subtitles | سيّدي، في الواقع، إنّه جزء من تحقيق جارٍ. |
Ist das auch auch Teil einer laufenden Drogenfahndung-Ermittlung? | Open Subtitles | مهلاص، هل هذا أيضاً جزء من تحقيق مُخدرات حديث؟ |
Es gibt ein offensichtliches, wichtiges Caveat: Eine durch ungelöste historische Konflikte bedingte Verschlechterung der Beziehungen zu China könnten Japan daran hindern, die von Chinas wirtschaftlicher Neuausrichtung ausgehenden wirtschaftlichen Vorteile zu realisieren. | News-Commentary | ولكن هناك نقيصة واحدة واضحة ومهمة وتستحق الانتباه: فالعلاقات الرديئة بين الصين واليابان، بسبب المظالم التاريخية التي لم تحل بعد، قد تمنع اليابان من تحقيق الفوائد الاقتصادية التي تنطوي عليها عملية إعادة التوازن الاقتصادي في الصين. |
Bleibt man in diesem Bereich untätig, werden die Einschränkungen im Hinblick auf Arbeitskräfte Japan hindern, sein wirtschaftliches Potenzial – und damit auch jenes im Bereich regionaler und internationaler Angelegenheiten - voll auszuschöpfen. Japan ist eine erfolgreiche, zufriedene Gesellschaft, die der Welt vieles geben kann. | News-Commentary | تشير القيود المفروضة على العمل ضمناً إلى أن اليابان لن تتمكن وهذه حالها من تحقيق كامل إمكاناتها الاقتصادية ــ وبالتالي في الشؤون الإقليمية والعالمية أيضا ــ ما لم تعالج هذه القيود. إن المجتمع الياباني ناجح ومريح، وقادر على المساهمة بالكثير في العالم. ومكمن الخطر هنا هو أنه من المريح للغاية أن تنظر اليابان إلى الداخل فتثبت صحة الرأي السائد عنها. |
Letzten Endes kann das nur erreicht werden, wenn unsere internationalen Institutionen gut genug arbeiten und das schaffen können. | TED | الآن في نهاية الأمر، لن نتمكن من تحقيق ذلك إلا لو كانت المؤسسات الدولية لدينا تعمل جيدا بما يكفي لتتمكن من تحقيقه. |
Ich habe eine bestimmte Balance in meinem Leben erreicht und Watson ist für sie essenziell. | Open Subtitles | لقد تمكنت من تحقيق بعض التوازن في حياتي، وواتسون ضرورية لذلك |