Glücklicherweise ist der Marktkonsens über eine unvermeidliche Aufwertung des Dollar bei steigenden US-Zinsen mit ziemlicher Sicherheit falsch, und dies aus drei Gründen: | News-Commentary | ولكن من حسن الحظ أن إجماع السوق بشأن ارتفاع الدولار حتماً مع زيادة أسعار الفائدة في الولايات المتحدة يكاد يكون في غير محله على الإطلاق. وذلك لثلاثة أسباب. |
Glücklicherweise ist die Motivation für die bedeutendsten Erkenntnisfortschritte nicht Profitstreben, sondern das Streben nach Wissen per se. Dies gilt für alle umwälzenden Entdeckungen und Innovationen – DNA, Transistoren, Laser, das Internet usw. | News-Commentary | ولكن من حسن الحظ أن ما يحفز أغلب التطورات المهمة في المعرفة ليس الربح، بل السعي إلى المعرفة في حد ذاتها. وكانت هذه هي الحال بالنسبة لكل الاكتشافات والإبداعات التي حولت حياتنا ــ مثل الحمض النووي، والترانزستور، والليزر، والإنترنت، وهلم جرا. |
Glücklicherweise ist es unwahrscheinlich, dass sich die finanziellen Fehlentscheidungen der letzten zehn Jahre durch einen der Ebola-Ausbruch in Amerika rächen. Aber das plötzliche Erscheinen dieser Seuche auf der globalen Bühne ist eine deutliche Erinnerung daran, was passieren kann, wenn wir nicht auf der Hut sind. | News-Commentary | من حسن الحظ أن تفشي مرض الإيبولا من غير المرجح أن يعرض الأميركيين بشكل كامل للخيارات المالية الهزيلة المتاحة في العقد الماضي. ولكن الظهور المفاجئ للمرض على الساحة العالمية يعمل بمثابة تذكِرة صارخة لما قد أن يحدث إذا لم نظل يقظين. وقد يكون الوباء التالي قاب قوسين أو أدنى. وينبغي لنا أن نضمن أننا على استعداد تام للتصدي له. |
Zum Glück passt Hermine in Kräuterkunde auf. | Open Subtitles | من حسن الحظ أن هيرميوني انتبهت في علم الأعشاب |
Zum Glück passt Hermine in Kräuterkunde auf. | Open Subtitles | من حسن الحظ أن هرميوني انتبهت في علم الأعشاب |
- Zum Glück kommt die Polizei, sobald der Alarm losgeht. | Open Subtitles | من حسن الحظ أن الشرطة سوف تأتي مباشرة بعد الإنذار |
Glücklicherweise haben wir Salz in der Küche. | Open Subtitles | حسناً ، طوبى لك من حسن الحظ أن لدينا ملح بالمطبخ |
Glücklicherweise haben die Behörden diese Probleme erkannt und verfügen über Strategien – und, wichtiger noch, Ressourcen – mit ihnen umzugehen. In den nächsten fünf Jahren wird die chinesische Wirtschaft nicht mehr so stark wachsen wie in den letzten Jahrzehnten. | News-Commentary | من حسن الحظ أن السلطات تدرك هذه المشاكل، وهي تملك الاستراتيجيات ــ والأمر الأكثر أهمية، الموارد ــ اللازمة للتعامل معها. صحيح أن اقتصاد الصين لن ينمو في السنوات الخمس المقبلة بنفس القوة التي كان عليها طوال عقود سابقة. ولكن إذا تحققت الأهداف التي حددتها الخطة الخمسية الثالثة عشرة فسوف يكون بوسع أهل الصين أن يتطلعوا إلى المستقبل لفترة من ارتفاع الإنفاق الاستهلاكي وتحسن مستوى المعيشة. |
Glücklicherweise ist Politik keine Mathematik, obwohl das leider bedeutet, dass es keine eindeutigen Lösungen gibt. Tatsächlich ist der Fall Deutschland, sogar gemessen an der Undurchsichtigkeit der derzeitigen Politik, besonders verzwickt. | News-Commentary | فـي الثامن عشر من سبتمبر تعقد ألمانيا انتخابات تشتمل على خمسة مجاهيل على الأقل. ولو كان في الأمر معادلة لكان من المستحيل التوصل إلى حل لها. ولكن من حسن الحظ أن السياسة ليست كالرياضيات ـ إلا أن هذا يعني مع الأسف عدم وجود حلول قاطعة. والحقيقة أننا حتى مع استخدام المصطلحات المبهمة للسياسة المعاصرة، سنجد أن الحالة الألمانية مربكة ومحيرة على نحو خاص. |
Die russische Bedrohung dauert an und der Westen wird höchstwahrscheinlich in einer passiven Rolle verharren. Glücklicherweise ist man sich in Juschtschenkos Lager bewusst, dass die Zeit knapp ist und man rasch handeln muss, um die größte Chance zu nützen, die die Ukraine jemals hatte. | News-Commentary | وفي ذات الوقت، فقد أجبر يوشتشنكو على قبول إصلاح سياسي رديء التصميم ومليء بالفخاخ، كما أن التهديد الروسي ما زال قائماً، والغرب سيتخذ موقفاً سلبياً على الأرجح. ولكن من حسن الحظ أن معسكر يوشتشنكو يدرك أن الوقت المتاح قصير، وأن العمل السريع أصبح يمثل ضرورة قصوى من أجل استغلال أعظم فرصة سنحت لأوكرانيا على الإطلاق. |
Zum Glück besitze ich ein gutes Herz, sonst könnte ich sie nämlich verklagen. | Open Subtitles | من حسن الحظ أن قلبي طيب و إلا كنت حاكمتها |
Zum Glück fiel der Veterinär im Albany-Zoo tot um, so bekam ich die Stelle. | Open Subtitles | من حسن الحظ أن البيطري بحديقة ألباني مات وهكذا حصلت على وظيفة |
Genau, aber Zum Glück wird die Situation bald vorbei sein, wenn dein Angebot erst einmal durch ist. | Open Subtitles | بالضبط ، ولكن من حسن الحظ أن الموقف سينتهي حالما يعمل مزادك أنا ممتنة الآن |
Zum Glück läuft die Fahndung verdeckt. | Open Subtitles | و من حسن الحظ , أن مهمة الاسترداد خارج الشبكة |
Zum Glück müssen wir jetzt den Kongress überzeugen, nicht das Volk. | Open Subtitles | من حسن الحظ أن المطلوب إقناع الكونغرس لا الناس |
Glücklicherweise haben sich das amerikanische Rote Kreuz und andere Organisationen das Rotary-Modell zum Vorbild genommen und begonnen, mit Hilfe privater Spenden und freiwilliger Helfer die durch unsere Politiker entstandene Kluft zu überbrücken. Ebenso wie die Rotarier Polioimpfstoff verteilen, lassen Rotkreuzgruppen in Zusammenarbeit mit anderen Organisationen verarmten Familien in ganz Afrika kostenlos Moskitonetze zukommen. | News-Commentary | من حسن الحظ أن منظمة الصليب الأحمر الأميركي ومنظمات أخرى كانت تسير على خطى منظمة الروتاري، فتستعين بالتبرعات الخاصة والمتطوعين في سد الفجوة الناجمة عن غياب دور زعماء السياسة. وتعمل منظمة الصليب الأحمر الآن بالتعاون مع منظمات أخرى على توزيع شبكات الفراش بالمجان على الأسر الفقيرة، بنفس الطريقة التي كانت منظمة الروتاري توزع بها لقاحات شلل الأطفال. |
In Ländern mit korrupten und unvollkommenen Demokratien verfügen sie über die notwendigen Mittel, um sich einem Wandel zu widersetzen. Glücklicherweise haben die Bürger in Europa und Amerika die Geduld verloren. | News-Commentary | ولكن من غير المستغرب أن ترفض الأسواق المالية الخضوع لمحاولات الترويض. فهي تعشق الوضع الذي كانت عليه الأمور، ولم لا؟ فهي في البلدان ذات الأنظمة الديمقراطية الفاسدة أو المعيبة قادرة على مقاومة التغيير. ولكن من حسن الحظ أن صبر المواطنين في أوروبا وأميركا نفد. ولقد بدأت عملية التهذيب والترويض بالفعل. ولكن الطريق لا تزال طويلة. |