Oder man bedenke all die Shampoowerbungen, die man sieht, wo die Person schönes wallendes Haar hat und beliebt ist und von den Menschen um sie herum geschätzt wird. | Open Subtitles | أو التفكير في كل هذا الشامبو الذي شهد، حيث كان الشخص لديه الآن شعر جميل وأحب ذلك، وموضع تقدير من قبل الناس من حولها. |
Ihr Umhang schlug um sie herum auf und sie sprang in den Himmel und flog wie ein riesiger Vogel. | Open Subtitles | وعبائتها مفتوحه من حولها وبعدها قفزت للسماء وطارت كما لو انها طير بأجنحه عملاقه |
Es ist unglaublich das zu beobachten, aber es ist nichts Übernatürliches dabei. Die Krebse folgen einfach inneren Zyklen, die meistens mit dem korrespondieren, was um sie herum geschieht. | TED | وإنّه لأمْر تُدهش لمُشاهدته، ولكن لا علاقة لهذا بالأمور النّفسيّة أو الخارقة؛ فالسّبب ببساطة أن لهذه السرطانات دورات داخليّة والتي تتوافق، عادة، مع ما يحدث من حولها. |
Unsere Autos haben Sensoren, mit denen sie wie von Zauberhand alles um sich herum sehen können und Entscheidungen zu jedem Aspekt des Fahrens treffen. | TED | سيارات تحوي مجسات تمكنها بصورة سحرية ان ترى كل شيء من حولها وتتخذ القرارات في كل منحى من مناحي القيادة |
Mein Gott, sehen Sie nur, wie sie jeden um sich herum beeinflusst. | Open Subtitles | يا إلهي، انظر لها فحسب تؤثر على كل من حولها |
Ist doch einfach. Das ist vorne, das ist hinten und rundherum ist Wasser. | Open Subtitles | ليست هناك خدعه هذه الجبهه المقدمه وهذه الخلفيه والماء من حولها |
Die Stadt wächst um sie herum. | TED | ثم تنمو المدينة من حولها. |
um sie herum sterben andauernd Menschen. | Open Subtitles | الناس من حولها يستمرون بالموت |
Klüger als alle um sie herum. | Open Subtitles | أذكى من كل من حولها |
um sie herum lagen Teile ihrer Kinder. Du hast recht. | Open Subtitles | أشلاء أطفالها من حولها |
Hexe, in Trance, ekstatisch, mucksmäuschenstill auf dem Gehweg zerlumpter Mantel hängt weit geöffnet herunter, Passanten strömen um sie herum, ihr Mund plötzlich aufgerissen als würde sie schreien, wenn auch leise, als wäre der Schrei nur in ihrem Gehirn oder ihrer Brust hervorgebrochen. | TED | ساحرة ,فاتنة ,منتشية , مازالت تمشي بغطرسة على الرصيف شنقت باندهاش بسترة ممزقه , المارة يتدفقون من حولها , فمها الممزق فتح فجائة كما لو أنها تصرخ, بالرغم من صمتها , كما لو أنه الوحيد في عقلها أو صدورنا كانت قد اشتعلت . |
Mein Gott, sehen Sie nur, wie sie jeden um sich herum beeinflusst. | Open Subtitles | يا إلهي، انظر لها فحسب تؤثر على كل من حولها |
Er will Aria fragen, aber sie hat sowas wie ein Anti-Jungen-Feld um sich herum. | Open Subtitles | و لكنها تملك نطاق من نوع ما لمنع الشبان من حولها |
Gabriela ist kombiniert zweisprachig, entwickelt also simultan zwei Sprachkodes und verbindet diese mit einem einzigen Set an Konzepten. Sie lernt sowohl Englisch als auch Spanisch, während sie anfängt, die Welt um sich herum zu verstehen. | TED | كثنائية لغةٍ مركّبة، طورت غابرييلا نوعين من الرموز اللغوية في نفس الوقت، بمجموعةٍ واحدةٍ من المفاهيم، متعلمةً اللغتين: الإنجليزيّة والإسبانيّة مع بدأها بمعالجة العالم من حولها. |
Ist doch ganz einfach. Das ist vorne, das ist hinten und rundherum ist Wasser. | Open Subtitles | ليست هناك خدعه هذه الجبهه المقدمه وهذه الخلفيه والماء من حولها |