Das sind Projekte, die die Welt um sie herum verändern und verbessern sollen. | TED | وهذه المشاريع لجعل العالم من حولهم مكانا أفضل. |
Während um sie herum alle durchdrehen. | Open Subtitles | في حين أن كل من حولهم أناس يفقدون صوابهم |
Sie wurden nur von den Erwachsenen um sie herum beeinflusst. | TED | ولكنهم فقط تأثروا بالبالغين من حولهم. |
Ab und zu klettern sie auf die Pille und betrachten die Welt um sich herum. | TED | بين الحين والآخر يقومون بتسلق الكرة ويشاهدون العالم من حولهم. |
Sie werden symbolisch gefüttert und versorgt, und die Familie beginnt ab dieser Zeit eine Reihe von rituellen Anordnungen, die der weiteren Gemeinschaft um sie herum mitteilen, dass eines ihrer Mitglieder sich im Übergang befindet von diesem Leben ins Jenseits, bekannt als "Puya". | TED | يتم إطعامهم رمزيا ورعايتهم، والأسرة في هذا الوقت ستبدأ عددا من الطقوس الإحترازية، التي تبلغ إلى المجتمع الأوسع من حولهم أن واحدا من أعضائها يخضع للتحول من هذه الحياة إلى الآخرة المعروفة بإسم پويا. |
Als die Waldbrände bei San Diego ausbrachen, im Oktober 2007, nutzten die Menschen Twitter, um die Geschehnisse aufzunehmen und Informationen von Nachbarn zu bekommen, was um sie herum geschah. | TED | عندما اندلعت الحرائق في سان دياجو، أكتوبر 2007، تحول الناس الى تويتر لتقرير ما يحدث وللحصول على معلومات من جيرانهم عما يحدث من حولهم. |
Außerdem erleben Menschen in der informellen Wirtschaft, der Schattenwirtschaft -- mit der Zeit, wie Verbrechen um sie herum passieren. Und sie können Teil der kriminellen oder Teil der gesetzmäßigen Welt werden. | TED | وعلاوة على ذلك، الناس في الاقتصاد غير الرسمي، الاقتصاد الرمادي مع مرور الوقت، الجريمة تحدث من حولهم. ويمكن أن ينضموا إلى عالم الجريمة. أو يمكن أن ينضموا إلى العالم القانوني |
Und es sind diejenigen, die mit dem "Warum" beginnen, die die Fähigkeit haben diejenigen um sie herum zu inspirieren oder andere zu finden, die sie inspirieren. | TED | وهؤلاء الذين يبدأون ب " لماذا " هم الذين لديهم المقدرة على إلهام الناس من حولهم أو إيجاد آخرين يلهمونهم. |
Doch, wenn um sie herum alle sterben. | Open Subtitles | سيفعلوا, عندما سيرون من حولهم بدأ يموت |
Es ist destruktiv, für die Süchtigen und alle um sie herum. | Open Subtitles | ومن مدمرة، لالمدمن والجميع من حولهم. |
Warum gehen wir nicht um sie herum? | Open Subtitles | لما لا ندور من حولهم وحسب |
Und Rom brennt um sie herum nieder. | Open Subtitles | وأحرق روما أسفل من حولهم. |
Wir leben in einer Zeit, die Wissenschaftler "conservation reliance" nennen, diese Bezeichnung drückt aus, das wir die Natur so gestört haben, dass sie alleine nicht bestehen kann, und die meisten bedrohten Arten können nur überleben, wenn wir dort draußen in der Natur die Welt um sie herum zu ihrem Vorteil beeinflussen. | TED | نحن نعيش الآن في زمن بدأ العلماء بدعوته زمن "الاعتماد على المحافظة" وما يعنيه هذا الاسم هو اننا قمنا بازعاج الطبيعة بشكل كبير لا يسمح لها بان تقف بنفسها، وان الانواع الاكثر تعرضاً للانقراض سوف تستمر وتبقى فقط اذا بقينا هناك في المشاهد الطبيعية نغير العالم من حولهم لمصلحتهم. |
Fahr um sie herum. | Open Subtitles | ! التف من حولهم! التف |
Drogensüchtige verletzten mit ihrer Angewohnheit die Leute um sich herum. | Open Subtitles | مدمنو المخدرات يؤذون من حولهم بعادتهم |
Eine Schlüsselerkenntnis in Friedmans Buch ist die fundamentale Bedeutung zweier Arten von Vergleichen, die Menschen anstellen, wenn sie ihren eigenen Erfolg beurteilen: Vergleiche mit ihrer eigenen früheren Erfahrung (oder der ihrer eigenen Familie) und Vergleiche mit anderen, die sie um sich herum sehen. | News-Commentary | أحد عناصر نفاذ البصيرة في كتاب فريدمان يتمثل في الاهتمام الجوهري بنوعين من المقارنات التي يعقدها الناس حين يحكمون على نجاحهم الشخصي: المقارنة بخبراتهم الشخصية الماضية (أو خبرات الأسر التي ينتمون إليها)، والمقارنة بالآخرين الذين يرونهم من حولهم. وحين يتداعى الاقتصاد ولا يرى الناس تحسناً عن خبراتهم الماضية، فإن المقارنة الأولى تصبح أكثر أهمية ـ وتصبح مشتركة بين الملايين من الأشخاص. |