Was Gerechtigkeit betrifft, es gibt ein weiteres Phänomen in unserer Kultur, das ich zutiefst besorgniserregend finde. Die USA ist nämlich zur Zeit die Nation auf der Erde, die die höchste Prozentzahl ihrer Bevölkerung hinter Gittern sitzen hat. | TED | بالحديث عن العدالة، هناك ظاهرة مستمرة في ثقافتنا و التي أجدها تدعو للاضطراب، وهي أن أمريكا الآن لديها أكبر نسبة من سكانها في السجون من أية دولة في الأرض. |
Als ich das erste Mal im schönen Zimbabwe ankam, war es schwer zu verstehen dass 35% der Bevölkerung HIV positiv sind. | TED | عندما وصلت أول مرة الى زيمبابوي الجميلة كان صعباً فهم أن 35 بالمائة من سكانها مصابون بمرض الإيدز |
Vor knapp drei Jahren war ich das erste Mal in Caracas, Venezuela, und während ich über die Stadt flog, war ich einfach erstaunt, wie weit die Slums in jede Ecke der Stadt hineinreichen, ein Ort, wo fast 70 % der Bevölkerung in Slums lebt, die sich buchstäblich über alle Bergrücken ziehen. | TED | منذ حوالي ثلاثة سنين، سافرت لأول مرة إلى كاراكاس، في فنزويلا، و بالطيران فوق المدينة، كنت مبهوراً بالمدى الذي تمتد فيه الأحياء الفقيرة في كل ركن من أركان المدينة، المدينة التي يعيش حوالي 70 بالمئة من سكانها في الأحياء الفقيرة، تغطي حرفياً كل مكان على الجبال. |
Es ist wie auf Hawaii ohne die mörderischen Einheimischen. | Open Subtitles | الامرُ يشبه أن تذهب لجزيرة (هاوايى) وقد خلت من سكانها القتلة! |
Wir befinden uns in einer Stadt, in der mehr als 90 % der Bevölkerung Abwehrkräfte gegen die Masern haben. Entweder sie hatten bereits die Krankheit, entwickelten natürliche Abwehrkräfte und überlebten oder aber sie erhielten eine Impfung gegen die Masern. | TED | نحن في مدينة أكثر من 90% من سكانها لديهم حصانة ضد الحصبة. أي أنهم كان لديهم المرض وكانت توجد حصانة طبيعية ضده. ونجوا. أو تم تطعيمهم بلقاح مضاد للحصبة. |
Dennoch wird der Klimawandel Afrika am härtesten treffen, da er die anfällige Landwirtschaft des Kontinents lähmen wird, von der 70 % der Bevölkerung abhängig sind. Alle Schätzungen über die möglichen Auswirkungen der Erderwärmung deuten darauf hin, dass ein Großteil des Kontinents trockener wird und dass der Kontinent insgesamt größere klimatische Schwankungen erleben wird. | News-Commentary | ورغم ذلك فإن أفريقيا سوف تكون أشد المناطق المتضررة من جراء تغير المناخ، وذلك لأن تغير المناخ سوف يشل القطاع الزراعي الضعيف في القارة، والذي يعتمد عليه 70% من سكانها. وتشير كافة التقديرات للتأثيرات المحتملة الناجمة عن الانحباس الحراري العالمي إلى أن قسماً ضخماً من القارة سوف يصبح أكثر جفافاً، وأن القارة ككل سوف تشهد المزيد من التقلبات المناخية. |
Tatsächlich ist Afrika, wo 40 Prozent der Bevölkerung in Städten leben, stärker urbanisiert als Indien (30 Prozent) und fast ebenso stark wie China (45 Prozent). | News-Commentary | والواقع أنه مع تركز 40% من سكانها في المدن، فإن أفريقيا تتفوق في التوسع الحضري على الهند (30%)، وتتعادل تقريباً مع الصين (45%). وبحلول عام 2016، سوف يعيش أكثر من 500 مليون أفريقي في المراكز الحضرية، ومن المتوقع أن يصل عدد المدن التي يزيد سكانها عن المليون نسمة إلى 65 مدينة (52 مدينة في عام 2011)، وهذا الرقم يعادل نظيره في أوروبا ويتجاوز الهند وأميركا الشمالية. |
- Wir leben in einer Stadt mit einem Sinn für Geschichte, aber nicht so viel Geschichte, dass den Einheimischen neue Leute suspekt sind. | Open Subtitles | هذا الأمر يبدو محدد جداً - نعيش في مدينة - ليس لديها أحساس للتاريخ ولكن ليس بالتاريخ العريق الذي يجعل من سكانها المحليين يشكون بالسكان الجدد |