Gott, das würde so viel überzeugender klingen, wenn Sie nicht überall Senf im Gesicht hätten. | Open Subtitles | من شأنه أن يجعل المعنى ولكن كنت قد طخت في جميع أنحاء وجهها. هنا؟ |
Das würde schnelle Diagnosen nahezu mühelos machen. | TED | وهذا من شأنه أن يجعل التشخيص سريعًا ودون ألم تقريبًا. |
Das würde Korallenriffe verletzlicher machen, als wir im Moment vermuten. | TED | وهذا من شأنه أن يجعل الشعاب المرجانية أكثر عرضة مما نتوقعه حاليا. |
Eure Schönheit würde selbst den Keuschesten aller Männer... zweifeln lassen. | Open Subtitles | جمالك , من شأنه أن يجعل أكثر الرجال عفة يفكرون بالبذاءة |
Unkontrolliertes Anwachsen der Bevölkerung würde unser Ordnungssystem zunichte machen. | Open Subtitles | النمو السكاني غير المنضبط من شأنه أن يجعل نظامنا أجل تدميرها. |
Nun, es würde deinen Mann sehr glücklich machen. | Open Subtitles | تتجول مثل البالغ من العمر 16 عاما حسنا، من شأنه أن يجعل زوجك سعيد |
Das würde mein Leben vereinfachen. | Open Subtitles | بصراحة، من شأنه أن يجعل حياتي أسهل كثيرا |
Nun könnten Sie annehmen, dass das ganze Zusammenbrechen von Kategorien jemand wie mich wirklich glücklich machen würde. | TED | الآن قد تعتقدون أن كل هذا الإنهيار للفئات من شأنه أن يجعل شخص مثلي سعيدة حقاً . |
Jede Strategie zur Vernichtung der Hamas als politische Kraft allerdings würde – selbst wenn sie umsetzbar wäre – die Krise nur verschärfen, indem sie die Hamas in einen Cluster gewalttätiger bewaffneter Gruppen verwandelt, mit denen ein Dialog nahezu unmöglich wäre. | News-Commentary | إلا أن تبني أي إستراتيجية تسعى إلى تدمير حماس كقوة سياسية، فلن يؤدي إلا إلى تصعيد حدة الأزمة بتحويل حماس إلى كتلة من الجماعات العنيفة المسلحة، الأمر الذي من شأنه أن يجعل الحوار معها شبه مستحيل. |
Karl, bitte, er würde sich darüber so freuen! | Open Subtitles | كارل، من فضلك، من شأنه أن يجعل له سعيدة جدا! |
Nun, das würde mehr Sinn ergeben. | Open Subtitles | حسنا، هذا من شأنه أن يجعل ! الأمور أكثر منطقية |
würde es die Dinge besser machen? | Open Subtitles | هل ذلك من شأنه أن يجعل الأمور أفضل؟ |
Könntest du einen Menschen auf eine Insel mitnehmen und du müsstest den besten aussuchen, den, der weiß, wie man überlebt, der das Leben auf der Insel angenehm machen würde und für gute Laune sorgen würde, denjenigen, der dafür perfekt wäre... | Open Subtitles | إذا.. إذا كان يمكنك أخذ شخص واحد معك إلى جزيرة وأردتَ أن تنجو فاختر فقط الشخص الأفضل.. والذي يعرف كيفية النجاة، ويعرف كيف يفعل كل شيء من شأنه أن يجعل العالم مكاناً جميلاً على الجزيرة.. |
Vorab sollten Regierungen zielgerichtete, evidenzbasierte politische Strategien konzipieren und die Entwicklung solider Institutionen unterstützen. Dies würde staatliche Leistungen wirksamer gestalten und gleichzeitig dazu beitragen, zusätzliche Entwicklungshilfe von traditionellen Gebern zu aktivieren sowie Ressourcen auf dem privaten Sektor zu mobilisieren. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، يتعين على الحكومات أن تصمم سياسات مستهدفة ومستندة إلى الأدلة وأن تعمل على دعم تطوير المؤسسات السليمة. وهذا من شأنه أن يجعل الخدمات الحكومية أكثر فعالية، في حين يساعد على تحفيز مساعدات التنمية الإضافية من الجهات المانحة التقليدية وتعبئة موارد القطاع الخاص. |
Noch wichtiger für einen Zentralbanker, der eine Krise managt, ist ein Bekenntnis zu Maßnahmen, die weitere Krisen weniger wahrscheinlich machen. Eine Strategie des Laissez-faire dagegen würde weitere Krisen praktisch unvermeidlich machen. | News-Commentary | والأمر الأكثر أهمية بالنسبة لمحافظ البنك المركزي الذي يتصدى لإدارة أزمة هو الالتزام بالتدابير الكفيلة بجعل اندلاع أزمة أخرى أقل احتمالا. وعلى النقيض من هذا فإن نهج عدم التدخل من شأنه أن يجعل اندلاع أزمة أخرى أمراً لا مفر منه. |
Und doch gibt es wichtige Gründe zu der Annahme, dass China vom gegenteiligen Kurs stark profitieren würde. Weniger Korruption durch Vertreter des Staates, mehr Vertrauen in das Recht und mehr Freiheit würden China zu einer stabileren, kreativeren und noch wohlhabenderen Gesellschaft machen. | News-Commentary | لكن هناك من الأسباب ما بجعلنا نعتقد رغم هذا أن الصين سوف تستفيد كثيراً من المسار المعاكس. فالحد من الفساد الرسمي، وتمكين المزيد من الثقة في القانون، وتعظيم حرية الفكر من شأنه أن يجعل الصين مجتمعاً أكثر استقرارا، وأعظم إبداعا، بل وأكثر ازدهارا. |
Aus diesem Grund hat Cobham vorgeschlagen, in die nächste Entwicklungsagenda die Forderung aufzunehmen, dass alle wirtschaftlichen Eigentumsverhältnisse veröffentlicht werden. Indem sie es Einzelpersonen erschweren würde, sich hinter Scheinfirmen zu verstecken, könnte eine solche Maßnahme illegale Finanzflüsse deutlich schwieriger und viel leichter erkennbar machen. | News-Commentary | ولهذا السبب، اقترح كوبهام ضم شرط إلى أجندة التنمية التالية يقضي بإتاحة كل معلومات الملكية المفيدة للجمهور. ومن خلال جعل مسألة اختباء الأفراد خلف شركات وهمية أكثر صعوبة، فإن هذا القيد التنظيمي من شأنه أن يجعل إنجاز التدفقات المالية غير المشروعة أكثر صعوبة ــ ويجعل رصدها أكثر سهولة. |
Private Krankenversicherung würde solch exzessives Sparen unnötig machen, indem sie relativ kleine Prämien von Einzelpersonen – oder ihren Arbeitgebern – sammelt und sie an diejenigen auszahlt, die von hohen Arztrechnungen betroffen sind. | News-Commentary | وتوفر التأمين الصحي الخاص من شأنه أن يجعل هذا الادخار المفرط غير ضروري من خلال تجميع أقساط صغيرة نسبياً من الأفراد ــ أو من أرباب أعمالهم ــ ثم السداد عن أولئك الذين يجدون أنفسهم في مواجهة فواتير طبية ضخمة. |
Ich habe einen Hustensaftcocktail intus, der Lil Wayne dazu bringen würde, sich auf seine Rastazöpfe zu übergeben. | Open Subtitles | أنا أستعمل شراب الفواكة للسعال " الذي من شأنه أن يجعل " ليل واين . يتقيء على شعره (" أسم قصة شعر " ليل واين = dreads ) |
Das Problem ist, dass sich dieser Wunsch tatsächlich erfüllen könnte. Sollte das Verfassungsgericht dem OMT-Programm Schranken auferlegen, wären die Folgen düster, denn dies würde der Garantie der EZB, zu tun, „was immer nötig ist“, die Wirkung nehmen. | News-Commentary | والمشكلة هي أن رغبتهم هذه قد تتحقق. فإذا فرضت المحكمة الدستورية الألمانية قيوداً على برنامج المعاملات النقدية الصريحة، فإن العواقب قد تكون وخيمة، لأن هذا من شأنه أن يجعل تعهد البنك المركزي الأوروبي "بالقيام بكل ما يلزم" بلا أي قيمة. |