Und all das ist übrigens die Arbeit von der International Astronomical Union. | TED | وهذا كله تم القيام به، بالمناسبة من طرف الإتحاد الفلكي الدولي. |
Vermutlich entfernt von der Person, die ihn herbrachte, um eine Identifizierung zu verhindern. | Open Subtitles | تم إزالتها ربما من طرف الشخص الذي أتى به إلى هنا لمنعتحديدالهوية. |
Das Dietrich-Buch war eine Betrachtung durch ihre Tochter; es war eine Biografie. | TED | وكتاب ديتريش كان تأملا من طرف ابنتها؛ لقد كان سيرة ذاتية. |
Die Schnittwunden am Körper. Diese sind, ohne Zweifel, durch die Glasscherben entstanden. | Open Subtitles | الجروح على الجثة قد سببت بدون شك من طرف قطع الزجاج. |
Dieser kleine Kerl wurde von einer Gruppe von 10 Studenten im Grundstudium am Labor für Autonome Systeme an der ETH in Zürich entwickelt. | TED | هذا الزميل الصغير تم تطويره من طرف مجموعة من 10 طلبة جامعيين في مختبر أنظمة التحكم الذاتي في ETH - زيوريخ. |
Einer wird gerade von den Chinesen gebaut, die anderen elf gehören uns. | TED | واحدة هي قيد البناء من طرف الصين وال11 المتبقية ملك لنا. |
Deine Liebe für deinen Sohn wurde von dem Zeugen in Geschichten ausgeschmückt. | Open Subtitles | الحب الذي تكنه لابنك كبير و تم حكيه من طرف الشاهد |
Am selben Abend schicken wir diese Daten in die Cloud, und jede Info wird von einem unabhängigen Team überprüft, das beispielsweise Satellitenbilder benutzt. | TED | في تلك الليلة، نرسل كل البيانات إلى السحابة، يتم فحص كل قطعة من طرف فريق مستقل باستعمال صور قمر اصطناعي مثلا. |
Dazu wird es der Führung durch den Generalsekretär, aber auch des nachhaltigen Engagements und stetiger Anstrengungen seitens der Mitgliedstaaten und der Organisationen und Einrichtungen der Vereinten Nationen bedürfen. | UN | وسيتطلب ذلك دورا قياديا من طرف الأمين العام، والتزاما وجهدا متواصلين من طرف الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة. |
Wir werden alle wie dieser Mann enden, zerstört von der Zeit. | Open Subtitles | سينتهي بنا المطاف جميعا مثل هؤلاء الرجال،مخربين من طرف الزمن |
Seine Aktiva wurden von der Roxxon Corporation übernommen, in den 50ern. | Open Subtitles | لقد تم اكتساب أصولها من طرف شركة روكسون في الخمسينيات |
Hier wird er ausgestellt, in seine Vitrine gelegt, von der Direktorin des Nationalmuseums von Teheran, eine der vielen Frauen im Iran in sehr hohen Positionen, Frau Ardakani. | TED | هنا تظهر معروضة، موضوعة في صندوقها من طرف مدير متحف طهران الوطني، واحدة من العديد من النساء في إيران في منصب كبير جدا، السيدة أرداكاني. |
Für seine Bemühungen wurde Herr Bihi von der Führung des Abubakar As-Saadique Islamic Center geächtet, mit der er zuvor eine gute Beziehung hatte. | TED | مقابل جهوده، نُبذ السيد بيهي من طرف مدير مركز أبي بكر الصديق الإسلامي، والذي كانت تربطهما علاقة جيدة. |
Ihre Pläne wurden durch die Besseren meiner Rasse entdeckt und vereitelt. | Open Subtitles | تم كشف خططهم وأُحبطت من طرف الأفضلية من بني جنسي، |
Ferner war die Verteilung der Entschädigungszahlungen zu sehr den Regierungen und internationalen Organisationen überlassen, ohne angemessene Überwachung und Aufsicht durch die Kommission. | UN | وهناك أيضا اعتماد مفرط على الحكومات والمنظمات الدولية لتوزيع مدفوعات التعويضات بدون رصد ورقابة كافيين من طرف اللجنة. |
Wenn ein Land also von einer Ratingagentur herabgestuft wird, muss dieses Land mehr zahlen, wenn es auf dem internationalen Markt Geld leihen will. | TED | وبالتالي فإن حصل بلدٌ ما على تصنيفٍ متدن من طرف الوكالة، فسيكون ملزماً بأداء المزيد بغية اقتراض المال من الأسواق الدولية. |
Wenn Schichten deformiert, schräg, von einer Verwerfung oder Felsschlucht geschnitten waren, hat die Veränderung stattgefunden, nachdem die Schicht Gestalt angenommen hat. | TED | إذا تشوّهت الطبقات، أو مالت، أو قطّعت بخطأ أو من طرف واد، يأتي هذا التغيير بعد تشكل الطبقة. |
Die wohl wichtigste Entwicklung einer dritten Partei kommt von einer kleinen Firma aus Virginia namens Summize. | TED | ربما أهم تطوير من طرف ثالث جاء من شركة صغيرة بفرجينيا تدعى سوميز |
Es ist eine Veränderung unterwegs, die unbedingt verstanden werden muss von den humanitären Einrichtungen und deren Modellen. | TED | هناك تحول قادم يحتاج إلى استيعاب من طرف البنية الإنسانية والنماذج الإنسانية. |
Der babylonische Zylinder ist von den Priestern des großen Gotts von Babylon, Marduk, geschrieben. | TED | الأسطوانة البابلية مكتوبة من طرف رجال دين الرب العظيم لبابل، ماردوك. |
Die Menschen dieser Stadt müssen erfahren, wie es sich anfühlt, von einem Helden beraubt zu werden. | Open Subtitles | على أهل هذه المدينة أن يعلموا ما معنى أن تتم سرقتك من طرف أحد الأبطال |
anerkennend, dass das Versäumnis, insbesondere seitens der Behörden und Politiker, die Rassendiskriminierung und die Fremdenfeindlichkeit zu bekämpfen, einer der Faktoren ist, der zu ihrer Perpetuierung in der Gesellschaft beiträgt, | UN | وإذ تسلم بأن عدم مكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب، وخاصة من طرف السلطات العامة ورجال السياسة يشكل عاملا مشجعا على استمرارهما داخل المجتمعات، |
Sind Sie allein hier oder im Auftrag anderer? | Open Subtitles | هل تعمل بمفردك ؟ ام تم ارسالك من طرف الاخرين ؟ |