Lieutenant Elliot plant wohl, den Besprechungsraum von mehreren Punkten aus anzugreifen. | Open Subtitles | على ما يبدوا الملازم اليوت يخطط للسيطرة على غرفة الاجتماعات من عدة نقاط للوصول |
Nur eine von mehreren Theorien, doch mit besonderer Relevanz für heute. | Open Subtitles | انها واحدة من عدة نظريات ولكنها ذات اهمية قصوى |
Dies erfordert Beiträge und Maßnahmen vieler Stellen und über mehrere Sektoren hinweg. | UN | ويتطلب ذلك إسهامات وإجراءات من عدة وكالات تشمل قطاعات متعددة. |
Und das ist eine von vielen Arten, wie andere Kulturen auf die Einsamkeits-Phase reagieren. | TED | وهذه واحدة من عدة طرق تقوم بها الثقافات الاخرى في سبيل التقليل من ذلك الشعور في تلك الفترة |
Es besteht aus einer Handvoll Elemente aus mehreren Ländern und ist die Ursache weltweit spürbarer Veränderungen. | TED | فهو تجمعٌ من العناصر المستخرجة من عدة دول، مرتبطٌ بتأثيرات تنتشر على مستوى العالم. |
Ich kenne Sie. vor ein paar Jahren gab's ein Junggesellen-Wochenende in Louisiana. | Open Subtitles | في عطلة نهاية اسبوع للعزاب في لويزيانا من عدة سنوات مضت |
Er gab zu, dass er einer von diversen Samaritan Maulwürfen innerhalb der ISA war. | Open Subtitles | اعترف بكونه واحد من عدة جواسيس يعملون لصالح سامريالـ سلطة الحماية المستقلة جزء من |
Und natürlich stecken alle Daten da drin. Ich kann anfangen, sie zu drehen, ich kann sie von verschiedenen Winkeln betrachten, und ich kann sehen, dass diese Frau ein Problem hatte. | TED | والنظر الى داخل الجسم ويمكننا ان ندور المجسم المرئي .. مما يمكننا النظر من عدة زوايا ويمكننا ان نرى مشكلة هذه المرأة |
Meine Herrschaften, ich habe aus verschiedenen Quellen von den... verhängnisvollen Ereignissen in Boulogne gehört. | Open Subtitles | أيها اللوردات لقد سمعت من عدة مصادر عن الأحداث المأساوية في بولوني |
Aber er hat heftige Konkurrenz von mehreren neuen Fahrern, unter anderem Frankenstein. | Open Subtitles | لكنه سيواجه منافسه شرسه من عدة سائقين جدد بما فيهم "فرانكنستاين" |
Es war eine von mehreren, höchst alarmierenden Voraussagen, die sie über meine Zukunft traf. | Open Subtitles | كانت ، كما ستفهمين لاحقاً واحدة من عدة تكهنات مزعجة تماماً جعلت من مستقبلي. |
Wir haben Aussagen von mehreren Officers, die keine Ahnung haben, wie Sie und Ihre Partnerin in so viele private Wohnobjekte und Geschäfte gelangen, wenn sich dort niemand befindet. | Open Subtitles | لدينا تصريحات من عدة ضباط تشير بأنهم ليس لديهم فكرة عن كيفية دخولك أنت وشريكتك للكثير من المنازل الخاصة |
Sie hatte bereits über mehrere Jahre Chemotherapien und Bestrahlungen erhalten. Ihre Leukämie kam immer wieder zurück. | TED | لقد مرت بسلاسل من العلاج الكيميائي والإشعاعي لأكثر من عدة سنوات، وكان دائمًا ما يهاجمها سرطان الدم. |
Sie haben eine Gehirnerschütterung und mehrere Platzwunden am linken Auge. | Open Subtitles | لقد تعرضت لإرتجاج بالمخ. وأنت تعاني من عدة تقرحات حول عينك اليسرى. |
Wir erhielten mehrere Augenzeugenberichte über ungewöhnliche Wetterphänomene. | Open Subtitles | وصلنا العديد من شهود العيان من عدة اماكن مختلفة |
Leider ist das nur einer von vielen Fällen. | TED | وللأسف، هذه عبارة عن حالة واحدة فقط من عدة حالات. |
Wir fanden sie zwischen Bahngleisen, vergewaltigt von vielen, vielen Männern, ich weiß nicht wie viele. | TED | ولكننا وجدناها على السكة الحديدية مغتصبة من عدة رجال , لا أعلم عددهم |
Durch das Verstehen, dass die Atmosphäre aus mehreren verschiedenen Windschichten besteht die alle eine andere Richtung haben. | TED | عن طريق فهم ان المناخ الذي نحن فيه مصنوع من عدة طبقات من الرياح كل منها يتحرك باتجاه معين يختلف عن الاخر |
Er arbeitet an Puppen, die Xenotransplantation erklären, und auch das Spinnen-Gen in der Ziege, von vor ein paar Jahren. | TED | انه يعمل على الدمى التي تفسر زراعة الأعضاء من عدة سنوات أيضا نقل جينات من عنكبوت إلى ماعز |
Heute Abend sagte der Prinz Mr. Duverney, dass er von diversen prominenten Engländern genügend Mittel erhalten hat, um die Rebellion zu finanzieren. | Open Subtitles | الليلة، قال الأمير للسيد دوفيرنيه أنه حصل على أموال كثيرة من عدة انجليز بارزين |
Und als wir wir diese, wenn Sie wollen, Representanten von verschiedenen Stammesräten befragten, auch bekannt als die Super Bowl Parteien, schickten wir am Folgetag die folgende E-Mail an 40 Zeitungsredakteure. | TED | إذاً فقد إستطلعنا، اذا شئتم، الممثلين من عدة مجالس قبلية إلتقيناها، وأيضاً تُعرف بحفلات السوبر باول، أرسلنا رسالة البريد الإلكتروني الآتية ل 40 محرر صحيفة في اليوم التالي. |
Ich kann es aus verschiedenen Blickwinkeln ansehen. | TED | يمكنني النظر إليها من عدة وجهات وزوايا |
Ich fordere sie als Einziger öffentlich. Aber im Privaten macht man das schon seit vielen Jahren. | Open Subtitles | حسناً , الوحيد الذي طالب بشكل علني و لكن ذلك يحدث من عدة سنوات |
Vernon Sharpe hob vor einigen Stunden all sein Geld von seinen Konten ab. | Open Subtitles | فيرنون شارب سحب كل المال من حسابه من عدة ساعات |
In einem Bruchteil von Sekunden verrät eine Geräuschkulisse weit mehr Informationen aus vielen Perspektiven, von quantifizierbaren Daten bis hin zu kultureller Inspiration. | TED | في خلال ثوانٍ، أصوات الطبيعة تكشف معلومات أكثر من عدة نواحٍ، من بيانات قياسية إلى ايحاءات ثقافية. |
So entwickelten wir gemeinsam eine Strategie für meine Heilung, gemäß verschiedenen Kulturen und in verschiedenen Sprachen. | TED | وجميعاً، كنا قادرين على وضع خطة لعلاجي الخاص، من عدة لغات، وذلك لإختلاف الثقافات. |