ويكيبيديا

    "من مليوني" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • zwei Millionen
        
    Ich erwarte, dass der Stadt jedes Jahr zwei Millionen mehr Grundsteuern eingebracht wird. Open Subtitles أتوقع ضريبة العقارات لجلب صعودا من مليوني دولار إلى المدينة كل عام.
    Dennoch treten jährlich mehr als 8,5 Millionen neue Fälle von Tuberkulose auf, und mehr als zwei Millionen Menschen sterben jedes Jahr an dieser Krankheit. UN ومع هذا، ظهر أكثر من 8.5 مليون حالة جديدة من الإصابة بالسل ويموت أكثر من مليوني شخص من السل كل عام.
    In den letzten 27 Jharen haben Seva-Programme in 15 Ländern mehr als zwei Millionen blinden Menschen das Augenlicht wiedergegeben. TED وخلال ال 27 سنة الماضية، برامج سيفا في 15 دولة أستعادت البصر لأكثر من مليوني شخص عميان.
    Es liegen über zwei Millionen Briefe, Open Subtitles هناك أكثر من مليوني رسالة ومذكرة، ومخطوطة
    Fünf Millionen Views in der ersten Stunde, mehr als zwei Millionen Posts. Open Subtitles خمسة ملايين مشاهدة في الساعة الأولى أكثر من مليوني منشور
    Und das YouTube-Video hat über zwei Millionen Aufrufe. Open Subtitles ومقطع "يوتيوب" حصل على أكثر من مليوني مشاهدة.
    Wenn er zwei Millionen in bar an die Person oder Personen blecht, die sie nahmen, bekommt er sie zurück. Open Subtitles إذا دفع أكثر من مليوني دولار نقدًا إلى الشخص... أو الأشخاص الذين أخذوها، عندها سترجع إليه.
    In nur drei Stunden seit dem Webcast... besuchten über zwei Millionen Menschen seine Website. Open Subtitles ثلاث ساعات فقط منذ بث كونواي أكثر من مليوني شخص زاروا هذا الموقع ...
    Die Erde hat eine Bevölkerung von ungefähr sechs Milliarden Menschen. Angenommen, sie würden in Größeneinheiten von jeweils zwei Millionen aufgeteilt, so würden daraus 3.000 Mikrostaaten entstehen, von denen jeder sich weigerte, eine Souveränität über der eigenen anzuerkennen. News-Commentary إن عدد سكان العالم الآن حوالي ستة مليارات نسمة. وتعالوا بنا نفترض أن هذا الرقم قد قُـسِّم على وحدات سياسية تتألف كل منها من مليوني شخص. سوف تكون النتيجة ثلاث آلاف دولة بالغة الصغر، وكل منها ترفض أي سيادة متفوقة على سيادتها. ولا شك أن هذا من شأنه أن يشكل وصفة أكيدة للفوضى العالمية.
    Doch die Zahlen waren schon vor einem Jahr schrecklich: 60.000 Tote, 700.000 Flüchtlinge und zwei Millionen intern Vertriebene. News-Commentary ولكن قبل عام واحد كانت الأرقام مخيفة بالفعل: ستين ألف قتيل، وسبعمائة ألف لاجئ، وأكثر من مليوني نازح داخليا، وإذا كانت هناك عتبة للبؤس قد تدفع العالم إلى الإعراب عن "اكتفائه بما جرى"، فمن المؤكد أن هذه العتبة قد تم تجاوزها الآن.
    - Und über zwei Millionen Menschen. Open Subtitles - وأكثر من مليوني إنسان
    Über zwei Millionen Menschen in den entwickelten Industrienationen finden heute Arbeit im Bereich erneuerbarer Energien. Der Biotreibstoffsektor Brasiliens hat in einem Jahr beinahe eine Million Jobs geschaffen. News-Commentary ولقد بات بوسعنا بالفعل أن نرى الدليل العملي الذي يؤكد مثل هذه التوقعات. إذ أن أكثر من مليوني إنسان في بلدان العالم المتقدم صناعياً يعملون اليوم في مجالات الطاقة المتجددة. وفي البرازيل كان قطاع الوقود الحيوي يوفر ما يقرب من مليون فرصة عمل سنوياً. ويقول خبراء الاقتصاد إن الهند ونيجريا وفنزويلا، بين العديد من الدول الأخرى، تستطيع أن تفعل نفس الشيء.
    Dulus Geschichte ist herzzerreißend – und in den Entwicklungsländern nur allzu verbreitet: drei Milliarden Menschen überleben mit Lebensmitteln ohne Mikronährstoffe wie Vitamin A und Zink und sind einem erhöhten Risiko ausgesetzt, an gewöhnlichen Infektionen wie Durchfall zu erkranken, an der jedes Jahr fast zwei Millionen Kinder sterben. News-Commentary إن قصة دولو محزنة وقابضة للصدر ـ وشائعة إلى حد مفجع ـ في بلدان العالم النامي: فهناك ثلاثة مليارات من البشر يعيشون على أغذية تفتقر إلى المغذيات الدقيقة، مثل فيتامين (أ) والزنك، وهم معرضون دوماً لخطر الإصابة بأي عدوى شائعة مثل الإسهال، الذي يقتل ما يقرب من مليوني طفل سنويا.
    NAIROBI – Familien, die derzeit von den Kämpfen in Syrien eingeschlossen sind, essen Berichten zufolge „Salate“ aus Blättern und Gras, um ihren Hunger zu stillen. Laut der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen sind über zwei Millionen Syrer in Nachbarländer geflohen. News-Commentary نيروبي ــ يُقال إن الأسر المحاصرة بسبب القتال في سوريا تأكل "سَلَطة" مصنوعة من أوراق الشجر والعشب لدرء الجوع. ووفقاً لوكالة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فإن أكثر من مليوني سوري فروا إلى البلدان المجاورة. وفي داخل البلاد يواجه عدد أكبر كثيراً من السوريين شتاءً بالغ القسوة مع حرمانهم من الغذاء أو الدواء أو المأوى الكافي. ولكي يزيد الطين بلة فإن البلاد تواجه أيضاً وباء شلل الأطفال.
    Die Türkei hat erklärt, dass sie bereits 7,8 Milliarden Dollar für die Betreuung von mehr als zwei Millionen Flüchtlingen ausgegeben hat; bisher hat sie lediglich 415 Millionen Dollar von anderen Ländern erhalten (obwohl die EU weitere drei Milliarden Euro zugesagt hat). Eine umfassende Unterstützung für die Flüchtlinge in den Frontstaaten dürfte laut Schätzungen mindestens 20 Milliarden Euro jährlich kosten. News-Commentary وثالثا، لابد من توفير الدعم السياسي والمالي والفني لبلدان خط المواجهة. إذ تستضيف تركيا ولبنان والأردن، التي تحملت القسم الأعظم من العبء، أكثر من أربعة ملايين لاجئ سوري. وتقول تركيا إنها أنفقت 7.8 مليار دولار أميركي لرعاية أكثر من مليوني لاجئ؛ وحتى الآن لم تتلق سوى 415 مليون دولار من آخرين (برغم أن الاتحاد الأوروبي وَعَد بتقديم 3 مليارات يورو أخرى).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد