Den Aufenthaltsort Ihrer Frau dürfen sie nur mit ihrem Einverständnis verraten. | Open Subtitles | "حتى ولو وجد البوليس السيدة "ووكر لا يستطيع الكشف عن مكانها قبل موافقتها |
liegt im Krankenhaus, unheilbar an Krebs erkrankt, ein Opfer dieser Tests, die man ohne ihr Wissen oder Einverständnis durchführte. | Open Subtitles | مستلقية للعلاج بسرير المستشغى الآن ومشخَّص لديها سرطان خطير. ضحية بعض هذه الفحوصات, أجريت عليها بدون معرفتها أو موافقتها.. |
feststellend, dass Timor-Leste seine Zustimmung zur Aufnahme in die Liste der am wenigsten entwickelten Länder erteilt hat, | UN | وإذ تلاحظ أن تيمور - ليشتي أبدت موافقتها على إدراجها في قائمة أقل البلدان نموا، |
Eine Umsiedlung darf nur mit freiwilliger und in Kenntnis der Sachlage erteilter vorheriger Zustimmung der betroffenen indigenen Völker und nach Vereinbarung einer gerechten und fairen Entschädigung stattfinden, wobei nach Möglichkeit eine Option auf Rückkehr bestehen muss. | UN | ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة. |
"Sie hat ihm weder zugestimmt noch sich sonst dazu geäußert." | Open Subtitles | إنها لم تعرب عن موافقتها أو قبولها مناقشتى بأى شكل. |
Weswegen ich die letzten vier Stunden damit verbracht habe einen legalen Weg zu finden es ohne ihre Einwilligung zu tun. | Open Subtitles | لهذا قضيتُ آخر 4 ساعات في محاولة إيجاد طريقة قانونيّة للقيام بها دون موافقتها |
Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung zu erhalten, bevor sie Gesetzgebungs- oder Verwaltungsmaßnahmen beschließen und durchführen, die sich auf diese Völker auswirken können. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
Sie wäre nicht erfreut zu hören, dass du ohne ihre Zustimmung Hand an mich legst. | Open Subtitles | لن تسر أن ترى يديك توضعان عليّ ،بدون موافقتها |
Besorgen Sie ihr Einverständnis. | Open Subtitles | احصل على موافقتها ابدأ الإشعاع |
Und du bekommst nie ihr Einverständnis. | Open Subtitles | و لن تحصل على موافقتها أبدا |
ohne ihr Einverständnis. | Open Subtitles | وبدون موافقتها |
Vertrauen ist der Schlüssel. Deutschland muss darauf vertrauen, dass seine Zustimmung zur Lockerung der Haushaltspolitik nicht zu einer Verlangsamung bei den Strukturreformen führt, und Länder wie Frankreich müssen wissen, dass die Auswirkungen politisch schwieriger Strukturreformen nicht kurzfristig durch eine überzogene Sparpolitik verschärft werden. | News-Commentary | والمفتاح هنا هو الثقة. إذ يتعين على ألمانيا أن تثق في أن موافقتها على إرخاء القيود المالية لن يؤدي إلى تباطؤ الإصلاحات البنيوية، وينبغي لبلدان مثل فرنسا أن تعلم أن التقشف المفرط لن يؤدي إلى تفاقم تأثير الإصلاحات البنيوية الصعبة على المستوى السياسي في الأمد القريب. |
Außerdem müssen US-Verhandlungsführer im Bereich Handel aufhören darauf zu bestehen, dass Länder ihr Recht aufgeben, Maßnahmen anzuwenden, um sich vor den nachteiligen Folgen der US-Geldpolitik zu schützen. Zudem ist entscheidend, dass die USA aufhören ihre Zustimmung zur IWF-Reform und zum Einsatz zusätzlicher Mittel aus allen Ländern zu verweigern. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، يتعين على المفاوضين التجاريين الأميركيين أن يكفوا عن الإصرار على تخلي البلدان عن حقها في استخدام تدابير لحماية نفسها من العواقب المؤسفة الناجمة عن السياسة النقدية التي تنتهجها الولايات المتحدة. ومن الأهمية بمكان أن نؤكد أيضاً على ضرورة توقف الولايات المتحدة عن حجب موافقتها على إصلاح صندوق النقد الدولي ونشر موارد إضافية من جميع البلدان. |
Eine Umsiedlung darf nur mit freiwilliger und in Kenntnis der Sachlage erteilter vorheriger Zustimmung der betroffenen indigenen Völker und nach Vereinbarung einer gerechten und fairen Entschädigung stattfinden, wobei nach Möglichkeit eine Option auf Rückkehr bestehen muss. | UN | ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة. |
Die Staaten ergreifen wirksame Maßnahmen, um sicherzustellen, dass ohne die freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung der indigenen Völker in deren Land oder deren Gebieten keine gefährlichen Stoffe gelagert oder entsorgt werden. | UN | 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Wir haben das erste EEG, aber die Mutter hat noch nicht zugestimmt. | Open Subtitles | ولكن الأم لم تعط موافقتها بعد |
Holen Sie ihre Einwilligung. | Open Subtitles | أحضري موافقتها |
Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung zu erhalten, bevor sie Gesetzgebungs- oder Verwaltungsmaßnahmen beschließen und durchführen, die sich auf diese Völker auswirken können. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
Aber es wird wohl schwieriger, ihre Zustimmung einzuholen. | Open Subtitles | ولكن لا أنفك التفكير أن .موافقتها هي الأصعب |