Und die Ergebnisse überraschten uns, blieben aber hinter dem zurück, was wir glaubten. | TED | و نتائجنا فاجأتنا, كانت على عكس ما إعتقدنا. |
Dennoch verbesserten sich ab dem Zeitpunkt die Ergebnisse rasant. | TED | ومع ذلك، منذ هذا الوقت، استمرت نتائجنا بالتحسن بسرعة. |
Wir sind selbst skeptisch und überprüfen die Ergebnisse nochmals, um festzustellen, ob unsere Mutmaßungen wirklich zutreffen. | Open Subtitles | شككنا فى نتائجنا و نقوم بفحص روتينى... لتقرير الثقة فى هذا الملخص... |
Wir haben unsere Ergebnisse in den Berichten der National Academy of Sciences und in der Nature Biotechnology veröffentlicht. | TED | نشرنا نتائجنا في منشور الاكاديمية الوطنية للعلوم وفي طبيعة التقنية الحيوية |
unsere Ergebnisse waren erstaunlich und wir hatten eine interessante Presse. | TED | كانت نتائجنا مذهلة، وحظينا باهتمام مثيرٍ من الصحافة. |
Nachdem Sie unsere Ergebnisse gesehen haben, erlässt das Planungsbüro eine Verzögerung, bis zu einer umfassenden Umweltverträglichkeitsprüfung. | Open Subtitles | عندما يرون نتائجنا مكتب تخطيط المدينة سيرسل تأجيلا في انتظار ظهور التقرير البيئي الكامل |
Ja, aber ich werde die Ergebnisse mit denen aus den Akten vergleichen. | Open Subtitles | أجل لكنني أحاول مقارنة نتائجنا بالملفات |
Und meine Delegation soll das Tempo dieser Ausbreitung ermitteln und die Ergebnisse veröffentlichen. | Open Subtitles | وقد أرسل وفدي لتحديد ما هو المعدل... ... وجعل نتائجنا علنية |
Wir haben heute die Ergebnisse bekommen, und ich bin besonders geeignet für... | Open Subtitles | تلقينا نتائجنا اليوم ... و أنا أصلح لأكون |
Und diese drei Pfeiler -- Begeisterung, Zugehörigkeit und Ermächtigung -- wirkten als eine Art selbstverstärkender Prozess. Je näher wir dem Projektende kamen, desto besser wurden die Ergebnisse. | TED | وهذه الأركان الثلاثة ... التفاني والإنتماء والتمكن... لقد عملنا معاً كدورة دفع ذاتي، وكلما اقتربنا من موعد الإغلاق، كلما تحسنت نتائجنا. |
Tatsächlich zeigten die Ergebnisse -- es war eine klinische Studie -- Tatsächlich zeigte diese klinische Studie, dass Großmütter Depression erfolgreicher behandeln als Ärzte und -- (Gelächter) (Applaus) Und deshalb arbeiten wir gerade daran, dieses Programm auszuweiten. | TED | في الواقع، نتائجنا ... كانت عبارة عن تجربة سريرية ... أظهرت هذه التجارب أن الجدات كُنَّ أكثر فعالية في علاج الاكتئاب من الأطباء و... (ضحك) (تصفيق) وبالتالي، نعمل الآن على تطوير هذا البرنامج. |
Ich meldete unsere Ergebnisse der WHO. | Open Subtitles | أبلغت نتائجنا الأولية لمنظمة الصحة العالمية. |
Wir haben dort viele Proben aufgeheizt und die Regierung, die unsere Ergebnisse gesehen hat, hat sich gedacht: "Ja, das ist wirklich interessant. | TED | و قد اختبرنا العديد من العينات هناك وعندما رأت الحكومة نتائجنا قالت "حسنا، هذا مثير للاهتمام. |
Dick, bitte, wir haben unsere Ergebnisse noch nicht veröffentlicht." | Open Subtitles | (دِك) من فضلك إننا لم ننشر نتائجنا بعد يا (دِك)!" |
Als sie unsere Ergebnisse gesehen haben, strichen sie uns den Fond. | Open Subtitles | عندما نتائجنا, قطعو تمويلنا |
Als meine Kollegen und ich vom National Institute of Mental Health eine der ersten Hirnforschungen bei jugendlichen Psychopathen mit bildgebenden Verfahren durchführten, zeigten unsere Ergebnisse und inzwischen die anderer Forscher, dass psychopathische Menschen ziemlich zuverlässig drei Merkmale zeigen. | TED | في إحدى المرات، قمت وزملائي في"المعهد الوطني للصحة العقيلة" بإجراء أبحاث هي الأولى من نوعها لتصوير الدماغ للمراهقين السيكوباتيين، وأظهرت نتائجنا ونتائج الباحثين الأخرين الآن، أن الأشخاص الذين لديهم الشخصية السيكوباتية يظهرون بشكل أكيد ثلاث خصائص. |
Und -- (Applaus) unsere Ergebnisse zeigen, dass 6 Monate nach der Behandlung durch eine Großmutter, die Leute immer noch ohne Symptome lebten: Keine Depression, und gänzliche Reduzierung von Selbstmordgedanken. | TED | و... (تصفيق) وتظهر نتائجنا أن ستة أشهر بعد تلقي العلاج من جدة، تختفي الأعراض: يغيب الاكتئاب، وانخفضت الأفكار الانتحارية تمامًا. |
(Lachen) Nein, hier sind unsere Ergebnisse. | TED | (ضحك) لا، ها هي نتائجنا. |