Und ich denke nicht, dass wir die Schönheit aufgeben sollten. | TED | وأنا لا أعتقد أنه ينبغي لنا أن نتخلى عن الجمال. |
Und um das zu bekommen was wir wollen, müssen wir, was uns am wichtigsten ist, aufgeben. | Open Subtitles | ونحن نعرف بأنه للحصول على مانريد، علينا أن نتخلى عن أكثر شيءٍ يهمنا. |
Noch dazu würden wir sie dem Bösen überlassen, wenn wir sie aufgeben. | Open Subtitles | و الأسوأ، عندما نتخلى عن قدراتنا، سنقوم بإيصال الأبرياء للأشرار |
Wir können nicht mitten in einer Mordermittlung auf eine Autopsie verzichten. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نتخلى عن عملية تشريح في وسط تحقيق في جريمة قتل. |
Wenn wir unterschreiben, verzichten wir auf dieses Recht. | Open Subtitles | لكن إذا وقعنا على هذه الأتفاقات، سوف نتخلى عن حقوقنا في الأختيار. |
Die Leute behaupten, wir verschenken mit diesen Zusagen unsere Souveränität. | Open Subtitles | الناس يقولون بأنّنا نتخلى عن سيادتنا. |
James, wir verschenken nichts. | Open Subtitles | -لن نتخلى عن أي شيء يا (جيمس ) |
Also müssen wir, um zu überleben, dieses Lager aufgeben. | Open Subtitles | لذا حتى نعيش يجب أن نتخلى عن هذا المعسكر |
'Menschen in einer Gemeinschaft 'müssen sie Naturgesetze aufgeben... | Open Subtitles | حتى نضمن وحدة المجتمع علينا ان نتخلى عن نظرية القانون وافترض ان |
Was wäre das Schlimmste daran, wenn wir uns alle stellen würden, unsere Kräfte aufgeben würden und wie Menschen leben würden? | Open Subtitles | ما أسوأ شيء سيحدث إذا حوّلنا أنفسنا و نتخلى عن قوانّا و نصبح كالبشر؟ |
Hast du jemals daran gedacht, dass wir einfach aufgeben könnten? | Open Subtitles | هل اعتقدت أننا يجب، مثلاً أن نتخلى عن هذا؟ |
Unsere Bedingungen sind einfach und deutlich und bis sie erfüllt sind, werden wir die Kontrolle dieser Station nicht aufgeben. | Open Subtitles | الشروط التي قُمنا بوضعها واضحة وبسيطة وحتى يتم تحقيقها ، لن نتخلى عن السيطرة على تلك المحطة |
Das wäre ein wichtiger Schritt in die richtige Richtung, doch sollten wir den Traum von einer digitalen öffentlichen Universalbibliothek nicht aufgeben. Schließlich sind die Bücher, die noch immer im Druck sind, aller Wahrscheinlichkeit nach jene mit den aktuellsten Informationen und zudem das, was die Menschen am meisten lesen wollen. | News-Commentary | وسوف يكون هذا بمثابة خطوة كبيرة في الاتجاه الصحيح، ولكن يتعين علينا ألا نتخلى عن الحلم بمكتبة عامة رقمية عالمية. ذلك أن الكتب التي لا تزال تحت الطبع من المرجح أن تكون تلك التي تحتوي على أحدث المعلومات، والأكثر إقبالاً على قراءتها من قِبَل الناس. |
Unser altes Leben aufgeben. Von der Bildfläche verschwinden. | Open Subtitles | نعم، ان نتخلى عن حياتنا السابقة. |
Wir verzichten auf das Gieren, steuern aber Rollen, Kippen und Beschleunigung durch Algorithmen, die wir aus der Auswertung dieser neuen Anordnung erhalten. | TED | نتخلى عن التحكم في الانعراج، لكن لا يزال بإمكاننا التحكم في الالتفاف والتأرجح والتسارع بخوارزميات تستغل هذا التكوين الجديد. |
Wir verzichten nicht darauf, weil einige Mutanten sagen: "Der Planet gehört uns." | Open Subtitles | ان من التفاهة الاعتقاد# اننا سوف نتخلى عن هذا000 بسبب بعض الغرباء الكسولين# الذين يعتقدون انهم يملكون الكوكب |
Wir verzichten auf den Marsch, und Sie... | Open Subtitles | إذا نتخلى عن المسيرة وأنت... |