Wenn sie hier runter kommen wollen,... werden wir sie bluten lassen. | Open Subtitles | اذا ارادوا ان يأتوا الى هنا فسوف نجعلهم يدفعون الثمن |
Wir haben begonnen die Frage zu stellen: Können wir sie weniger algorithmisch und ein wenig intuitiver machen? | TED | بدأنا بطرح السؤال: هل يمكننا أن نجعلهم أقل حسابياً و أكثر بديهية؟ |
Wollen wir die 90 % davon überzeugen, dass wir 10 % nicht gefährlich sind, müssen wir ihnen offen zeigen, wer wir sind. | Open Subtitles | نحن سنقوم بإقناع نسبة تسعون بالمائة لكى يهتموا بأمرنا اللعين نحن نسبة العشرة بالمائة يجب أن نجعلهم يعلمون من نحن |
Wir haben versucht, sie dazu zu bewegen, uns zu helfen bei der Entscheidung, was wir ihnen geben sollen. | TED | وكنا نحاول أن نجعلهم يساعدوننا لنعرف بالضبط ما نقدم لهم. |
Wie bringt man Kinder dazu, nicht nur eher Möhren zu essen und Milch zu trinken, sondern mit mehr Freude Möhren zu essen und Milch zu trinken – zu denken, dass es besser schmeckt? | TED | وكان السؤال كيف نجعل الاطفال يفضلون اكل الجزر وشرب الحليب كيف نجعلهم سعداء اكثر حين أكل الجزر و شرب الحليب وان نجعلهم يظنون ان نكهتهم أفضل |
Wieso sollten wir sie nicht an Orte bringen, wo sie gedeihen, uns um ihre Gesundheit kümmern, bevor sie krank werden. | TED | نحضرهم إلى حيث يزدهرون ونحاول أن نجعلهم أكثر صحة قبل أن يصابوا بالأمراض |
Wieder ließen wir sie vor der Übung die Entfernung schätzen. | TED | ولكن لمرة أخرى، قبل أن نجعلهم يسيرون إلى خط النهاية، جعلناهم يُقدِّرون المسافة. |
Diesmal haben wir sie beinahe verjagt. | Open Subtitles | لقد اوشكنا على أن نجعلهم يغادرون مع كل امتعتهم |
- Alle warten auf dich. - Dann lassen wir sie nicht warten. | Open Subtitles | الكل فى إنتظارك إذا، يجب ألا نجعلهم ينتظروا |
Das ist mir egal. - Sie greifen das Dorf an. Schnappen wir sie uns. | Open Subtitles | أنا لا أهتمّ لذلك، هم يهاجمون القرية دعنا نجعلهم يتراجعون |
Denn vielleicht können wir sie in einen Bieterkrieg verwickeln. | Open Subtitles | لأن يمكننا أن نجعلهم يخوضوا حرب لزيادة الراتب |
Deswegen müssen wir in die Förderung von Führungspersonen investieren, Führungspersonen mit den Kompetenzen, der Vision und Entschlossenheit Frieden herzustellen. | TED | لذلك .. علينا ان نستثمر بتطوير القادة المحلين وان نجعلهم يمتلكون المهارة والرؤية والعزيمة لجلب السلام |
Vielleicht müssen wir, anstatt sie aufzuhalten, sie dazu bekommen, uns aufzuhalten. Ich kann nicht folgen. | Open Subtitles | ربما بدلاً من ايقافهم ربما علينا أن نجعلهم يضطرون لإيقافنا |
Übergeben wir ihn und lassen wir es sie ausfechten. | Open Subtitles | أرى أن نسلِّمه لهم، و نجعلهم يخوضون هذه الحرب في الخارج |
Genau hier. Wir müssen sie in die Knie zwingen, sie dazu bringen, zu uns zu kommen. | Open Subtitles | لابد من إجبارهم على الانصياع لنا حتى نجعلهم يأتون إلينا |
Innerhalb dieser 15 Prozent liegt der Schwerpunkt auf menschlichem Verstand und Denkfähigkeit, um zu versuchen Kinder aus der Zwangsjacke der Schule zu befreien, die ihnen Information und Dogma vermittelt. Um die Kinder dazu zu bewegen nachzudenken, schwierige Fragen zu stellen, über ernste Themen zu argumentieren, nicht alles zu glauben, was sie in Büchern lesen, und umfassend bzw. kreativ zu denken. | TED | أما الـ15 بمائة،ا فإن التركيز الرئيسي ينصب خلالها على مهارات العقل البشري في التفكير، للوصول بطريقة أو بأخرى إلى عتق الأطفال من قيد المدارس التي تضع في داخلهم معلومات و عقائد، بحيث نجعلهم يفكرون بواقعية و يطرحون الأسئلة، و يناقشون بالأدلة الموضوعات الجدية، و لا يؤمنون بكل شيء تشتمل عليه كتبهم، وان يفكروا بافق متسع و خلاق. و هذا أمر يستطيعونه. |