Das ist der Code in jeder einzelnen unserer 50 Billionen Zellen, der uns zu dem macht, was wir sind. | TED | هذه هي الشيفرة الموجودة في كل واحدة من ال50 ترليون خلية لدينا والتي تجعلنا من نحن عليه وما نحن عليه. |
Damit schaffen wir ein großes Bild aus all diesen wichtigen kleinen Einzelheiten, die uns zu dem machen, was wir sind. | TED | خلق صورة كبيرة من خلال التفاصيل الصغيرة المهمة والتي تكون ما نحن عليه. |
Alles, was wir darüber wissen, wie wir sein können, wer wir sind, kommt aus Geschichten. | TED | ما نعرفه عن كيف أصبحنا ما نحن عليه يأتي من القصص. |
Und aufgrund seiner ständigen Regulation treibt es die Veränderungen voran, die uns am Ende helfen, zu werden, wer wir sind. | TED | ومن خلال تنظيمه المستمر، يدفع التغييرات التي تساعدنا بالنهاية في أن نصبح ما نحن عليه. |
Diese Szene ist völlig normal für uns, genauso normal wie für die Elefanten selbst, denn unter der gleichen Sonne, auf den gleichen Steppen, beim Gebrüll der gleichen Gefahren, wurden sie und wir zu denen, die wir sind. | TED | نحن نقوم بوصف منطقي للصورة تمامًا مثل ما يقومون به لأنه تحت أشعة نفس الشمس، على نفس السهول، يستمعون إلى العويل لنفس الخطر؟ هم أصبحوا على ما هم عليه ونحن أصبحنا ما نحن عليه. |
Das Problem mit Geschlechterrollen ist, dass sie vorgeben, wie wir sein sollten, statt zu erkennen, wie wir sind. | TED | الإشكال مع الجنس، أنه يحدد الحال الذي يجب أن نكون عليه بدلًا من الاعتراف بالحال الذي نحن عليه. |
Die Gewichtung dieser Dinge bestimmt, wer man ist, und sie haben neu definiert, wer wir sind, als gewinnorientierte Unternehmen. | TED | ومقدار توجهك نحو هذه الأشياء يحدد هويتك، ثم أعادوا جمع ما نحن عليه في شكل شركات ربحية. |
Sie ist das Symbol all dessen, was wir sind und wozu wir als erstaunlich wissbegierige Spezies fähig sind. | TED | إنه رمز لكل ما نحن عليه وكل ما يمكن أن نكون عليه كمخلوقات فضولية بشكل يثير الدهشة |
Und ich denke, wenn wir Kultur betrachten, kommen wir auch irgendwie zu einem Verständnis dafür, wie wir so wurden, wie wir sind. | TED | وأنا اعتقد انه إذا نظرنا لمفهوم الثقافات، سنفهم نوعا ما كيف وصلنا لما نحن عليه. |
Alles was wir sind, stammt wirklich aus dieser Zeit. | TED | كل شيء نحن عليه الآن نابع من هذه الفترة |
Alles, was wir sind, bleibt ewig bestehen. | Open Subtitles | . لا يوجد تاريخ . كل ما نحن عليه هو معنا إلى الأبد |
Wir brauchen Erinnerungen, um zu wissen, wer wir sind. | Open Subtitles | جميعنا نحتاج لذكريات لذكر أنفسنا بما نحن عليه |
Wenn wir beschützen wollen, was wir sind, alles, wofür dieses Tribunal steht, dann, so sage ich, müssen wir nicht nur darüber befinden, welches Geschick einen armseligen, bemitleidenswerten Sterblichen ereilt. | Open Subtitles | كل ما نحن عليه كل ما تقف عليه هذه المحكمة عندها أقول ، أنه لا يجب علينا فقط أن نقرر |
Was macht uns zu dem, was wir sind? | Open Subtitles | حسناً اذاً , ما الذى يجعلنا على ما نحن عليه ؟ |
Unsere Entscheidungen machen uns zu dem, der wir sind... und wir haben immer die Wahl, das Richtige zu tun. | Open Subtitles | الأختيار هو ما يجعلنا ما نحن عليه و يمكننا دوماً أختيار الصواب |
Das meiste von dem was wir sind ist das, was die Menschen von uns erwarten. | Open Subtitles | معظم ما نحن عليه هو ما يتوقعه الناس أن نكونه |
Bedenken Sie, hier sind wir jetzt und die Kurve bedeutet, dass es sich immer weiter verbessern wird. | TED | فكروا هذا هو ما نحن عليه الآن والمنحنى الذي نسلكه يعني أن هذا سيستمر ليتحسن |
Wir sollten mindestens hundert Jahre weiter sein als wir es sind. | Open Subtitles | ينبغي لنا أن نكون متقدمين بمائة سنة على الأقل عما نحن عليه الآن. |
Wir strahlen hier im Scheinwerferlicht Seht, was aus uns geworden ist | Open Subtitles | إذاعة مدينة الموسيقى نريد كل شئ هنا فى الإضاءة الخافتة نحن نلمع وننظر إلى ما نحن عليه |
Wir verlieren unsere Freunde und alles, was uns ausmacht. | Open Subtitles | كل شيء يجعلنا ما نحن عليه لن نفقد ذلك بربك |