wir leben in einer Zeit, in der die Wahrheit in der Defensive ist. | TED | نحن نعيش في عصر حيث الحقيقة في دور الدفاع. |
wir leben in einer Zeit, in der es allerhand richtig schlaue Leute gibt, die herumrennen und behaupten, sie hätten Geräte erfunden, die unsere Welt für immer verändern werden. | TED | نحن نعيش في عصر في العديد من انواع البشر الاذكياء حقاً الذين يجوبون العالم و هم يقولون أنهم أخترعوا الاختراعات التي سوف تغير العالم للأبد |
wir leben in einer Zeit, in der wir so an Fernsehbilder und Fotos gewöhnt sind, an Schnappschüsse. Das hier waren große, komplexe Sachen, fast wie Comics mit mehreren Geschichten. | TED | نحن نعيش في عصر اعتدنا فيه على الصور التي نراها في التلفاز الصور ذات البعد الواحد. أما هذه فهي قطع كبيرة ومعقدة تقريباً كرسومات كرتونية ذات أبعاد متعددة |
- Wir leben im Zeitalter der Mädchenpower. Du hast recht. | Open Subtitles | نحن نعيش في عصر تسيطر فيه الفتيات انت محقه |
Wir leben im Zeitalter der Simulation. | Open Subtitles | نحن نعيش في عصر المحاكاة |
Wir leben in einem Zeitalter des Betrugs in Amerika. | Open Subtitles | نحن نعيش في عصر الاحتيال في أمريكا |
Wir leben in einem Zeitalter sofortiger Befriedigung. | Open Subtitles | نحن نعيش في عصر الإشباع الفوري |
Tut mir leid, Bundy, aber wir leben in einer Zeit... in der die Rechte aller respektiert werden müssen. | Open Subtitles | عذرا، بندي، ولكن نحن نعيش في عصر... ... حيث حقوق الجميع لا بد من احترامها. |
wir leben in einer Zeit des Staunens... und der Wunder. | Open Subtitles | نحن نعيش في عصر العجائب... و المعجزات آمين |
(Gelächter) Wir leben in einem Zeitalter, in dem das Wissen über Emotionen ein sehr wichtiges Gut ist, wo Emotionen genutzt werden, um viele Dinge zu erklären, ausgebeutet von unseren Politikern, manipuliert durch Algorithmen. | TED | (ضحك) نحن نعيش في عصر يُعدّ فيه إدراك العواطف سلعة ذات أهمية قصوى، وتستخدم فيه العواطف لتفسير أشياء كثيرة، أو تُستَغَلّ من قِبَل السياسيين، أو يتم التلاعب بها بواسطة الخوارزميات. |