ويكيبيديا

    "نحو ما" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • wie
        
    • irgendwie
        
    • in den
        
    • im
        
    • diesen Beschluss
        
    • In gewisser
        
    • gewisser Weise
        
    • in irgendeiner
        
    • die von
        
    • laut dem
        
    • entsprechend
        
    Es wird der Versammlung daher nahe gelegt, wie bereits auf dem Weltgipfel 2005 die Verpflichtung der internationalen Gemeinschaft zu erneuern, zusätzliche finanzielle Mittel für die ländliche Entwicklung, insbesondere für die Wiedernutzbarmachung verödeter Flächen, bereitzustellen. UN وبناء على ذلك، ربما تود الجمعية تجديد التزام المجتمع الدولي، على نحو ما حدث في مؤتمر قمة 2005 العالمي، بتخصيص المزيد من الموارد المالية للتنمية الريفية، ولا سيما لإصلاح الأراضي المتدهورة.
    Ich hätte ihn gern gefragt, wie er zu dem stand, was seine Firma machte. Open Subtitles وهناك سؤال كنت أود أن أسأله له كنت سأسأله عن شعوره نحو ما تفعله شركته
    Ich hätte ihn gern gefragt, wie er zu dem stand, was seine Firma machte. Open Subtitles وهناك سؤال كنت أود أن أسأله له كنت سأسأله عن شعوره نحو ما تفعله شركته
    Es gibt die Vorstellung davon, gegen die Wand zu fahren, dass alles irgendwie so zerbrechlich ist, dass alles einfach zerfallen und kollabieren könnte. TED هناك فكرة الاصطدام بالجدار ، حيث في الواقع أن كل شيء على نحو ما هش للغاية، أنه كل شيء قد ينحل كليا و ينهار.
    Wir begrüßen außerdem den Dialog zwischen diesen Organisationen und den Mitgliedstaaten, der in den ersten informellen interaktiven Anhörungen der Generalversammlung mit Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, der Zivilgesellschaft und des Privatsektors Ausdruck findet. UN 175- ونرحب بالحوار بين تلك المنظمات والدول الأعضاء، على نحو ما عبرت عنه أولى جلسات المناقشة غير الرسمية بالجمعية العامة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    irgendwie hat es alle Menschen aussehen lassen wie hingebungsvolle, potenzielle Liebhaber. Open Subtitles وعلى نحو ما جعل الجميع في نيويورك يبدون كا شريك رومانسي متاح
    Mit einer Geschwindigkeit von bis zu 37.000 km/h wird eine Reichweite von 130.000 km erzielt, 30 Mal so weit wie je zuvor... Open Subtitles لتصل إلى 23 ألف ميل في الساعة ووجها نحو ما يقارب 80 ألف ميل، ثلاثين ضعفاً عن المسافة القصوى السابقة. إطلاق آخر كان..
    wie Sie an die Aufträge kamen, wer Sie bezahlt hat, musste irgendwie zentralisiert sein. Open Subtitles على نحو ما كان عليها أن تكون مركزية، كيف حصلوا على وظائف، الذين دفعوا لك.
    Zu diesem Zweck müssen wir uns zum Ziel setzen, wie ich es vor acht Jahren bei meiner ersten Wahl zum Generalsekretär formulierte, "ein perfektes Dreieck von Entwicklung, Freiheit und Frieden zu konstruieren". UN وتحقيقا لهذه الغاية، لابد أن يكون هدفنا، على نحو ما ذكرت حينما انتخبت لأول مرة منذ ثمانية أعوام، هو ”أن نسعى إلى استكمال مثلث التنمية، والحرية، والسلام.“
    Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, dass die Verbreitung nuklearer, chemischer und biologischer Waffen und ihrer Trägersysteme, wie in Resolution 1540 (2004) betont, eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt. UN ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا أيضا أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين على نحو ما أكده القرار 1540.
    2. stellt fest, dass die Überbrückungshilfe Teil des Entwaffnungs- und Demobilisierungsprozesses ist, wie in der Mitteilung des Generalsekretärs beschrieben; UN 2 - تلاحظ أن أنشطة إعادة الإلحاق جزء من عملية نزع السلاح والتسريح على نحو ما ورد في مذكرة الأمين العام؛
    Diese Zusammenlegung würde eine integriertere Sammlung qualitativer Daten erlauben und die Erstellung von Berichten erleichtern, insbesondere von Programmvollzugsberichten, die sowohl qualitative als auch quantitative Aspekte behandeln, wie von den zwischenstaatlichen Organen verlangt. UN وهو ما يسمح بمزيد من التكامل في جمع البيانات النوعية وتيسير إعداد التقارير ولا سيما تقارير الأداء البرنامجي التي تقدم الجوانب النوعية والكمية على السواء على نحو ما تطلبه الهيئات الحكومية الدولية.
    wie empfohlen glich die Mission die Diskrepanz aus, indem sie die Ergebnisse der körperlichen Bestandsaufnahme mit den elektronischen Inventarlisten verglich und Doppeleinträge löschte. UN وعلى نحو ما جرت التوصية به، قامت البعثة بتسوية الفرق عن طريق مقارنة البنود الفعلية بسجلات الجرد الإلكتروني وحذف البنود المتكررة.
    Du siehst, irgendwie, in die Leben anderer Leute und ich habe so das Gefühl ich bekomme auch viel Inspiration TED أنت على نحو ما تنظر إلى حياة أناس آخرين، و أنا احس و كأني أحصل على الكثير من الإلهام
    irgendwie auf grausame Art und Weise gefühlsüberladen, primitiv. Open Subtitles انه إيمان مشحون بالعاطفة وبدائي على نحو ما
    Noch während ich wartete, irgendwie, liebe, wusste ich, Open Subtitles بينما انتظرت حتى ، على نحو ما ، عزيزي ، كنت أعرف
    unterstreichend, dass die Staats- und Regierungschefs der Armutsbeseitigung Vorrang und Dringlichkeit einräumen, wie dies in den Ergebnissen der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinen Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich zum Ausdruck gebracht wurde, UN وإذ تبرز الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    Darüber hinaus bekräftigt der Rat seinen Aufruf zur breiteren Integration der Geschlechterperspektive in Friedenssicherungseinsätzen und begrüßt die Politik der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen zur Förderung und zum Schutz der Rechte der Frauen und zur Berücksichtigung der Geschlechterperspektive im Einklang mit Resolution 1325 (2000). UN إضافة إلى ذلك، يؤكد المجلس من جديد دعوته إلى زيادة عدد النساء في جميع عمليات حفظ السلام، ويرحب بالسياسات العامة المعتمدة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مع أخذ المنظور الجنساني، على نحو ما ورد في القرار 1325، في الاعتبار.
    2. erklärt außerdem, dass der Beschluss Israels vom 14. Dezember 1981, den besetzten syrischen Golan seinem Recht, seiner Rechtsprechung und seiner Verwaltung zu unterstellen, null und nichtig ist und keinerlei Gültigkeit besitzt, wie vom Sicherheitsrat in seiner Resolution 497 (1981) bestätigt, und fordert Israel auf, diesen Beschluss rückgängig zu machen; UN 2 - تعلن أيضا أن قرار إسرائيل الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق، على نحو ما أكده مجلس الأمن في قراره 497 (1981)، وتطلب إلى إسرائيل إلغاءه؛
    Wir haben ein Werkzeug, das uns dabei hilft, und das ist die Tatsache, dass das Universum so unglaublich groß ist, dass es In gewisser Weise eine Zeitmaschine ist. TED في الواقع لدينا أدوات لتعيننا في دراستنا هذه وهي حقيقة أن الكون هائل جدا كأنه آلة زمن على نحو ما.
    Aus der Sicht Chinas und Indiens gibt es nur wenig Argumente, sich zu einer Reduktion der CO2-Emissionen zu verpflichten – und zwingende Gründe sich dem Druck in diese Richtung zu widersetzen. Der Erfolg einer Nachfolgeregelung für Kyoto wird ausbleiben, wenn man China und Indien nicht in irgendeiner Weise einbezieht. News-Commentary إن الاتفاقية التي ستأتي خلفاً لبروتوكول كيوتو لن تنجح ما لم تشارك الصين والهند على نحو ما. وفي إطار سعيه لتحقيق هذه الغاية، طرح الاتحاد الأوروبي ذلك الاقتراح الذي قد يكون محتماً رغم سخافته، والذي يتلخص في رشوة البلدان النامية لحملها على المشاركة ـ بتكلفة تبلغ 175 مليار يورو سنوياً بحلول عام 2020.
    Wird eine solche Gruppe eingesetzt, könnten die von mir vorgeschlagenen Frühwarnfälle oder die vom Präsidenten oder anderen Ratsmitgliedern vorgeschlagenen Fälle regelmäßig an sie überwiesen werden, bevor informelle Konsultationen oder öffentliche Ratssitzungen stattfinden. UN وإذا تم إنشاء أي جهاز من هذا القبيل، يمكن على أساس منتظم إحالة حالات الإنذار المبكر على نحو ما اقترحتُـه أو الحالات التي يقترحها الرئيس على أعضاء المجلس الآخرين إلى هذا الفريق، قبل إجراء المشاورات غير الرسمية أو عقد الاجتماعات العامة للمجلس.
    feststellend, dass das Programm zur Erfassung und Schätzung arabischen Grundbesitzes laut dem zweiundzwanzigsten Fortschrittsbericht der Vergleichskommission abgeschlossen ist und dass das Katasteramt über ein Verzeichnis der arabischen Grundeigentümer und über Unterlagen über die Lage, die Größe und andere Merkmale der arabischen Grundstücke verfügt, UN وإذ تلاحظ إنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين()، وأنه كان لدى دائرة الأراضي سجل بالملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
    entsprechend der Empfehlung des AIAD wurde das Abkommen über die Rechtsstellung der Mission daraufhin auf die Liquidationsphase der MICAH ausgedehnt. UN وعلى نحو ما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مدد اتفاق مركز البعثة فيما بعد بحيث يشمل مرحلة تصفية بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد