Um die Welt zu verstehen, in der wir leben, erzählen wir Geschichten. | TED | إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه. |
wir können das auf unserem Kontinent besser erzählen, weil wir unter diesen Bedingungen leben müssen und sie daher kennen. | TED | أنت تعلم، نحن في القارة قادرين على أن نروي القصة بصورة أفضل نظراً لأننا نواجه الظروف ونحن نرى الظروف. |
wir erzählen, wie es ist, innerhalb der Türme zu sein, durch die gleiche Audio-Kollage. Sie hören also Menschen, die die Flugzeuge sehen, während sie durchs Gebäude gehen, oder im Treppenhaus nach unten gehen. | TED | ثم نروي قصص الأفراد الذين كانوا وسط البرجين من خلال تزامن نفس الصوت، لذلك تستمع إلى أشخاصٍ يتحدثون عن مشهد الطائرات وهي تتجه نحو المبنى، أو وهي متجه أسفل السلالم. |
Unsere Art, Geschichten zu erzählen, hat sich naturgemäß verändert, seit Aristoteles vor etwa 2500 Jahren seine Regeln für das Schreiben von Tragödien aufstellte. | TED | لقد تغيرت الطريقة التي نروي بها القصص بشكل طبيعي منذ أن بدأ أرسطو بتعريف قواعد التراجيدي قبل 2500 عام مضت. |
In Trauer und Freude werden wir an unser Land zurückdenken, wenn wir unseren Kindern Geschichten erzählen, die so beginnen: | Open Subtitles | مع الألم والحزن والبهجة سنتذكر وطننا عندما نروي لأطفالناقصصاً تبدأ كالقصص الخرافية بـ: |
Warum erzählen wir nicht einmal unsere Geschichte? | Open Subtitles | إذن لماذا نروي لهم قصّتنا؟ ترجمة وتنفيذ: |
Du bittest uns rein und wir erzählen dir die Geschichte. | Open Subtitles | تقومين بدعوتنا إلى الداخل ثم نروي لك القصة |
wir werden nachher ein Feuer machen und Geistergeschichten erzählen. | Open Subtitles | سنشعل النار بوقت متأخر، و نروي قصص الأشباح؟ |
Deshalb wollen wir die Zeit nutzen, Ihnen unsere Geschichte zu erzählen. | Open Subtitles | ولهذا السبب نريد إستخدام وقتنا لكي نروي لكِ قصّتنا. |
Hier sehen Sie eine herkömmliche 2D-Konstruktionszeichnung, die zur Bestandserhaltung dient. Und natürlich erzählen wir Geschichten mit fly-through. | TED | وهنا ترون تصويرا تقليديا ثنائي الأبعاد لرسم هندسي معماري يُستعمل لحفظ معالم الموقع وطبعا نروي القصص عبر محاكاة حاسوبية لعملية الطيران فوقه. |
Wenn wir andere Werte haben wollen, müssen wir eine andere Geschichte erzählen, eine Geschichte, die versteht, dass eine persönliche Erzählung ein wesentlicher Bestandteil der Identität einer Person ist. Eine kollektive Erzählung ist ein wesentlicher Bestandteil einer kulturellen Identität, und ohne sie ist es unmöglich, sich als Teil einer Gruppe vorzustellen. | TED | ولو أردنا قيماً مختلفة يحب أن نروي قصة مختلفة قصة تدرك أن قصة واحدة تُعد مكوّن أساسي لهوية الشخص وأن القصة الجماعية هي مكوّن أساسي للهوية الثقافية و من دونها لا يمكنك تخيّل نفسك كجزء من مجموعة. |
wir erzählen den Leuten unsere Geschichte. | Open Subtitles | لدي فكرة لماذا نروي لهم قصّتنا؟ |
Bleib doch hier. wir erzählen Gespenstergeschichten. | Open Subtitles | يجب أن تبقى , إننا نروي قصص أشباح الآن |
wir erzählen nur Geschichten, die passiert sind. | Open Subtitles | نحن فقط نروي قصصاً كما حدثوا بالضبط. |
Warum also erzählen wir immer nur von unseren Beziehungen? | Open Subtitles | لذا ، لماذا دائماً نروي قصص علاقاتنا ؟ |
Und als wir die daraus entstehenden, unfassbaren Bilder und Geschichten sahen, von überall auf der Welt -- das ist offenbar ein Teil des Fahrwerks -- haben wir angefangen zu begreifen, dass es eine erstaunliche Symmetrie gab, zwischen dem Vorfall selbst, der Art, wie die Menschen ihre Geschichte dazu erzählen, und wie wir selbst diese Geschichte erzählen müssen. | TED | وعندما بدأنا نشاهد هذه الصور المدهشة والقصص التي تأتي فيما بعد من جميع أنحاء العالم وهذا طبعا وسيلة رسو على سطح الأرض والذي بدأنا نفهم أنه كان هناك هذا التناظر المذهل بين الحدث في حد ذاته، وبين الطريقة التي كان الناس يرون فيها قصصهم وكيف يجب أن نروي تلك القصة. |
wir erzählen uns selbst Geschichten. | TED | نحن نروي القصص لأنفسنا. |
Vergessen Sie's. Das erzählen wir nicht. | Open Subtitles | إنس ذلك لن نروي تلك القصة |