ويكيبيديا

    "نرى كيف قد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • wie
        
    wie diese Lage ein gutes Ende finden soll, ist kaum absehbar. Entweder scheint der Weg zurück zu Wachstum und Beschäftigung lang und schwierig zu werden, oder die gemeinsame Währung könnte Schaden nehmen. News-Commentary الحق أنه من الصعب أن نرى كيف قد يقودنا هذا إلى نهاية سعيدة. ويبدو أن البديل يتلخص إما في العودة على طريق طويل وشاق إلى النمو وتشغيل العمالة، وإما تراجع الحماس للعملة الموحدة.
    Dies klingt schlimm, denn es bedeutet, dass es keinen internationalen Preis für Kohlenstoffemissionen geben wird, und ohne Marktpreis ist schwer erkennbar, wie sich die Verringerung der Kohlenstoffemissionen effizient organisieren lässt. Doch der Schein kann trügen. News-Commentary ولا يبشر هذا بخير، إذ يعني عدم تحديد سعر دولي للكربون، وفي غياب سعر السوق فمن الصعب أن نرى كيف قد يتم تنظيم جهود الحد من الانبعاثات الكربونية بفعالية. ولكن المظاهر قد تكون خادعة.
    Natürlich beteuert die US-Regierung, die Kreditaufnahme eindämmen zu wollen. Aber nachdem sich die Wirtschaft zumindest in den nächsten ein, zwei Jahren erst ihren Weg aus der Rezession bahnen muss, ist es schwer nachvollziehbar, wie die Regierung ihren in Pittsburgh getroffenen Zusagen nachkommen will. News-Commentary بطبيعة الحال، تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها تريد كبح جماح الاقتراض. ولكن إذا افترضنا أن الاقتصاد لابد وأن يشق طريقه للخروج من الركود لمدة عام آخر أو عامين على الأقل، فمن الصعب أن نرى كيف قد تتمكن الحكومة من الوفاء بالتعهدات التي بذلتها في بيتسبرج.
    Selbst im schlimmsten Falle wird die innereuropäische Zusammenarbeit gewiss bis zu einem gewissen Grad weitergehen. Doch ist schwer erkennbar, wie die EU, wie wir sie kennen, auch nur eine Teilauflösung der Eurozone überstehen könnte. News-Commentary وحتى في أسوأ السيناريوهات، فسوف تظل درجة ما من التعاون بين بلدان أوروبا قائمة بكل تأكيد. ولكن من الصعب أن نرى كيف قد يتمكن الاتحاد الأوروبي كما نعرفه من البقاء سالماً بعد تفكك منطقة اليورو، ولو جزئيا.
    Zudem ist es schwierig zu erkennen, wie die Teilhaber eines Unternehmens immer demokratisch zu einer gemeinsamen Position darüber gelangen sollen, wie sich der Konzern in ihrem Namen der sozialen Verantwortung annehmen soll. Jeder wird seine eigenen Ansichten über CSR für die besten halten. News-Commentary ومن الصعب فضلاً عن ذلك أن نرى كيف قد يتمكن أصحاب المصالح في المؤسسات دوماً من التوصل بطريقة ديمقراطية إلى موقف مشترك من الكيفية التي ينبغي بها للمؤسسة أن تنخرط في المسؤولية الاجتماعية نيابة عنهم. ذلك أن كلاً منهم سوف يرى أن وجهة نظره في تفسير المسؤولية الاجتماعية للشركات هي الأفضل.
    Zunächst wird es weitere Rettungspakete geben, wobei Portugal ganz oben auf der Liste steht. Bei einer durchschnittlichen Wachstumsrate von unter 1 % im Laufe des letzten Jahrzehnts und dem wohl am stärksten stagnierenden Arbeitsmarkt in Europa ist schwer vorstellbar, wie Portugal seiner massiven Schuldenlast entkommen kann. News-Commentary فما يزال هناك المزيد من عمليات الإنقاذ، حيث تأتي البرتغال على رأس القائمة. ففي ظل متوسط معدل نمو أقل من 1% على مدى العقد الماضي، بل وربما سوق العمالة الأكثر تصلباً في أوروبا، بات من الصعب أن نرى كيف قد تتمكن البرتغال من التخلص من عبء الديون الثقيل من خلال تعزيز النمو.
    Die Frühlingskonferenzen des IWF und der Weltbank sind eine wichtige Gelegenheit, gegenüber China neue Wege zu finden. Und kein Signal könnte dafür so bedeutsam sein wie das Einverständnis der USA, den Renminbi zu dem Währungskorb hinzuzufügen, den der IWF zur Bewertung seines internationalen Reservemittels, der Sonderziehungsrechte, verwendet. News-Commentary وتقدم اجتماعات الربيع لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي فرصة مهمة للتبشير بنهج جديد في التعامل مع الصين. وقد لا تكون هناك إشارة أكثر مصداقية لهذا التحول من دعم الولايات المتحدة لإضافة الرنمينبي إلى سلة العملات التي يستخدمها صندوق النقد الدولي لتقييم أصوله الاحتياطية الدولية، وهي حقوق السحب الخاصة. سوف تظهر أميركا في دائرة الضوء من جديد. ولكن يتبقى لنا أن نرى كيف قد يكون أداؤها.
    Da die Aufnahmekapazität und Toleranz der Einwanderung in den meisten reichen Ländern schon heute begrenzt ist, ist es schwer vorstellbar, wie sich ein neuer Gleichgewichtszustand bei der Verteilung der Weltbevölkerung friedlich erreichen ließe. Die Ressentiments gegenüber den hochentwickelten Volkswirtschaften, auf die ein enorm überproportionaler Anteil der globalen Umweltverschmutzung und des Rohstoffverbrauchs entfällt, könnten überkochen. News-Commentary وبعد أن أصبحت قدرة أغلب البلدان الغنية على استيعاب المهاجرين أو التسامح معهم محدودة بالفعل، فمن الصعب أن نرى كيف قد يكون بوسع العالم أن يتوصل إلى توازن جديد للتوزيع العالمي للسكان بشكل سلمي. ومن الواضح أن حالة الاستياء من الاقتصادات المتقدمة، التي تمثل حصة غير متناسبة إلى حد كبير من التلوث العالمي واستهلاك السلع، مرشحة للغليان.
    Es bleibt abzuwarten, wie sich diese Vorgänge in der Praxis niederschlagen: die wahre Frage lautet nämlich, wie viel Spielraum Khamenei Rohani einräumen wird, der in seinen außenpolitischen Bemühungen, wie alle politischen Führer, von vielen Seiten unter Druck steht. News-Commentary ولا يتبقى لنا إلا أن نرى كيف قد يترجم هذا إلى ممارسة عملية: والسؤال الحقيقي هنا لابد أن يكون حول حيز الحركة الذي سيمنحه خامنئي لروحاني، الذي سيكون خاضعا، مثله في ذلك كمثل أي زعيم، لضغوط من جوانب عديدة في مساعيه في السياسة الخارجية. وبشكل خاص، في ما يتصل بالقضية النووية، التي تهيمن على أغلب القضايا الأخرى في الدبلوماسية الإيرانية، فإن روحاني لابد أن يسير على حبل سياسي مشدود.
    Vielleicht wird Europa einen derartigen Boom auch einfach so erleben. Doch es ist schwer vorstellbar, wie die Einheitswährung noch lange überleben kann ohne einen entschiedenen Schritt hin zu einer deutlich stärkeren Fiskalunion. News-Commentary إن التكهن بالمرحلة الأخيرة من أي أزمة أمر بالغ الصعوبة. فربما يكون الانهيار الكامل لسعر صرف اليورو كافياً لنشوء موجة من ازدهار الصادرات. وربما كان مصير أوروبا أن تزدهر على أية حال. ولكن من الصعب أن نرى كيف قد يتسنى لأي عملة موحدة أن تتمكن من البقاء لمدة أطول من دون تحرك حاسم في اتجاه اتحاد مالي أكثر قوة.
    Irland und die südeuropäischen Länder müssen ihre Schuldenlast verringern und die Wettbewerbsfähigkeit ihrer Volkswirtschaften deutlich erhöhen. Es ist schwer erkennbar, wie sie beide Ziele erreichen und gleichzeitig in der Eurozone bleiben können. News-Commentary والمؤسف في الأمر أن الوقت الآن ربما يكون قد فات بالنسبة لمنطقة اليورو. إذ يتعين على أيرلندا وبلدان الجنوب الأوروبي أن تعمل على تقليص أعباء ديونها وتعزيز قدراتها الاقتصادية الوطنية التنافسية. والحق أنه من الصعب للغاية أن نرى كيف قد تتمكن تلك البلدان من تحقيق هذين الهدفين في حين تظل متمسكة بعضوية منطقة اليورو.
    Der Beginn der aktuellen Rezession hat diese niedrige Produktivität zu Tage gefördert, wobei die Pleite vieler KMU zu großen Verlusten für die Banken führte, deren Finanzierungskosten in der Zwischenzeit angestiegen waren. Ohne radikale Veränderung der Kapitalallokation ist es daher schwierig zu erkennen, wie die italienischen Banken wieder profitabel werden können (und im Land das Wirtschaftswachstum einsetzen soll). News-Commentary وقد كشف الركود الحالي في أوروبا هذه الإنتاجية المنخفضة، حيث أدى فشل العديد من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى خسائر كبيرة تكبدتها البنوك، التي ازدادت تكاليف تمويلها في نفس الوقت. وبالتالي فمن الصعب أن نرى كيف قد تتمكن البنوك الإيطالية من العودة إلى تحقيق الأرباح (وكيف قد تتمكن البلاد من استئناف النمو الاقتصادي) ما لم يتغير تخصيص رأس المال بشكل جذري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد