Hielte die Eurozone ihre Investitionsrate auf dem Niveau der Jahre vor dem Boom, gäbe es schnell sehr viel mehr Kapital im Verhältnis zur Größe der Volkswirtschaft. Man könnte versucht sein, zu sagen: Na und? | News-Commentary | إذا حافظت منطقة اليورو على معدل استثماراتها عند مستوى سنوات ما قبل الطفرة، فسرعان ما يصبح المتاح من رأس المال أكبر كثيراً نسبة إلى حجم الاقتصاد. وقد يقول المرء: وماذا في هذا؟ إن المزيد من رأس المال أمر جيد دوما. |
Das größte Hindernis, das bei der Einführung eines solchen Systems zu überwinden ist, wird darin bestehen, die Regierungen der Geberländer zu überzeugen, für ihre CO2- Emissionen zu bezahlen. Im Verhältnis zur Größe ihrer Volkswirtschaften werden diese Kosten gering sein, und ähnliche Zusagen wären Voraussetzung für jedes erfolgreiche Klimaschutzabkommen. | News-Commentary | تتلخص العقبة الرئيسية التي يتعين علينا أن نتغلب عليها في إنشاء مثل هذا النظام في إقناع حكومات الدول المانحة بدفع ثمن انبعاثاتها الكربونية. وسوف تكون هذه التكلفة متواضعة نسبة إلى حجم اقتصادات هذه الدول، علماً بأن أي اتفاق ناجح للتصدي لتغير المناخ لابد أن يطالب بالتزامات مماثلة. وإذا لم تكن البلدان الغنية قادرة على الموافقة على دفع سعر متواضع للكربون، فسوف تُعَد المحادثات في باريس فاشلة لا محالة. |