Immerhin belügen wir uns selbst nicht. Wenn wir etwas wollen, holen wir es uns. | Open Subtitles | في الأقلّ نحن لا نخادع أنفسنا، فما إن نرى مبتغًى حتى نسعى إليه. |
Und weil wir etwas Dreidimensionales erschaffen wollen, beginnen wir nicht mit einer einzelnen Fläche, sondern mit einem Volumen. | TED | وكما نسعى لجعل شيء ثلاثي الأبعاد، نبدأ ليس بسطح واحد، لكن بحجم. |
Und wissen Sie noch, wir wollen 75 erreichen, eines der globalen Ziele. | TED | والمعدّل الذي نسعى إلى بلوغه، تذكّروا، هو 75، ذلك هو هدف الأهداف العالمية. |
Widerstandslos lassen wir unsere Herren die Kluft verbreitern; wie hirnlose, materielle Junkies suchen wir zu erniedrigen, statt zu erweitern. | TED | وبدلًا من مقاومة أسيادنا، سمحنا لهم بتوسيع خلافاتنا، كالطائشين والمدمنين، نسعى إلى ما يدنينا، لا ما يرقى بنا. |
Wonach suchen wir wirklich, wenn wir jemanden fragen, woher er kommt? | TED | مالذي نسعى إليه حقا،بالمقابل، حسن نسأل من أي بلد ينحدر شخص ما؟ |
Wir versuchen, anerkannt zu werden, und deine Hauptlichtquelle ist eine gigantische Bong? | Open Subtitles | نحن نسعى لأن يتمّ قبولنا، وأنت مصدرك الرئيسيّ للضوء هو شيشة؟ |
Um bewaffnete Konflikte zu verhüten, müssen wir ihre Ursachen verstehen und uns darum bemühen, Gewalt zu einer weniger sinnvollen Option zu machen. | UN | وبغية منع الصراعات المسلحة، يجب علينا أن نفهم أسبابها الأصلية وأن نسعى إلى التقليل من معقولية اللجوء إلى خيار العنف. |
Unser Ziel ist ein Preis von 40 Dollar. | TED | والسعر 40 دولار هو هدفٌ نسعى إليه بالفعل. |
Wenn wir etwas begreifen wollen, suchen wir nicht nach dem wissenschaftlichen Sinn, sondern nach erzählerischer Glaubwürdigkeit. | TED | عندما نرغب في وضع معنى لشيء ما، فليس المعنى الذي نسعى إليه علميًا لكنه الأمانة للسرد القصصي. |
Wir sind auf das Streben nach Glück gepolt, nicht nur zum Genuss, auch wollen wir immer mehr davon. | TED | نحن بطبيعتنا نسعى وراء السعادة لا لنستمتع بها فقط ، إنما لنسعى وراء المزيد والمزيد منها |
Er ist die Welt, die wir erschaffen wollen, und der Weg, der uns in diese Welt führt. | TED | فكلاهما يشكل العالم الذي نسعى لتحقيقه والطريق الذي يوصلنا إلى هذا العالم. |
Dies entmutigt die Art von mitdenkenden Bürgern die wir, so scheint es mir, haben wollen. | TED | ويبدو لي بأن هذا النوع من النصيحة يثبط نوع المواطنة المسئولة والتي جميعا نسعى إليها. |
Aber das Herz wollen wir nicht. | Open Subtitles | نعم ، على الرغم من أنه ليس القلب ما نسعى خلفه |
Wenn wir den Kommunismus aufhalten wollen und dazu eine 3. Kraft einsetzen, müssen wir den Menschen einen Führer geben, den sie verehren können. | Open Subtitles | ،إن كنا نسعى لإنهاء الشيوعية ،والتعهد بطريقة ثالثة فعلينا أن نقدم للناس زعيماً يحترمونه |
Das ist die grundlegende Kraft nach der wir alle suchen. | TED | إنها القوة الأساسية التي نسعى جميعا إليها. |
Ihr ahnt sicher, dass wir was klauen wollen. Aber was wir suchen, gehört nicht euch. | Open Subtitles | إن ضيفكم القادم هو لص ليس أنتم من نسعى إليه لذلك |
Sie nähern sich Ihrem Ende... und sehnen sich verzweifelt nach der Erleuchtung, die wir alle suchen. | Open Subtitles | ..أنت في آخر سني حياتك وتسعى بتهور إلى التنوير الذي نسعى إليه جميعاً |
Diese Erfahrung hat unser Leben verändert. Und jetzt versuchen wir die Erfahrung zu verändern. | TED | لقد غيرت هذه التجربة حياتنا. والآن نحن نسعى لتغيير التجربة. |
Es muss ein Ziel geben, das uns wichtig ist, weil es Zeit und Energie kostet. | TED | يجب ان يكون هناك هدف نسعى لأجله، لأن ذلك يتطلب الوقت والجهد. |
Als Leiter von Organisationen sollten wir danach streben ein Umfeld zu schaffen das sowohl moralische Fähigkeiten als auch moralischen Willen fördert und unterstützt. | TED | وكرؤساء منظمات، يجب أن نسعى لخلق بيئات تشجع وتغذي كلاً من المهارة الأخلاقية والإرادة الأخلاقية. |
Nein, wir verfolgen nicht die Zauberhaften, sondern nur deren Baby. | Open Subtitles | لا ، لن نسعى وراء المسحورات بحد ذاتهم فقط وراء طفلهم الصفير |
Darüber hinaus wird die Herbeiführung einer geografisch vielfältigen und geschlechtlich ausgewogenen Mitarbeiterschaft - ohne dabei dem hohen Qualitätsniveau zu schaden, nach dem wir im gesamten System der Vereinten Nationen streben - eine dauerhafte Priorität und Quelle der Kraft für die gesamte Organisation bleiben. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يظل بناء قوة عمل متنوعة جغرافيا ومتوازنة جنسانيا، دون مساس بمستوى التفوق الذي نسعى إلى تحقيقه في شتى مراكز الأمم المتحدة، يشكِّل أولوية دائمة للمنظمة بأسرها ومصدرا من مصادر قوتها. |
Wen suchen wir als Helfer, wenn nicht dich, unseren Herrn, der du um unsere Sünden zürnst in gerechtem Zorn. | Open Subtitles | فلمن نسعى لطلب العونه منه ياربي العادل الي نلجأ إليه بسبب ذنوبنا |