ويكيبيديا

    "نصيب الفرد من" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • pro Kopf der
        
    • Pro-Kopf-Einkommens
        
    • das Pro-Kopf-Einkommen
        
    Für viele der am wenigsten entwickelten Länder waren es drastische Kürzungen, vor allem, wenn man die öffentliche Entwicklungshilfe pro Kopf der Bevölkerung zugrunde legt. UN وواجه الكثير من أقل البلدان نموا تدنيا شديدا خاصة من حيث نصيب الفرد من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dies gilt insbesondere für das subsaharische Afrika, wo Aids, gewaltsame Konflikte und in einigen Fällen das beutegierige Verhalten von Regierungen und politischen Splittergruppen einen schweren Tribut forderten. Gleichzeitig ging die Wirtschaftshilfe aus den reicheren Ländern pro Kopf der Bevölkerung drastisch zurück. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقع خسائر كبيرة في الأرواح بسبب داء الإيدز (متلازمة نقص المناعة المكتسب)، والصراعات العنيفة، والتصرفات الوحشية التي تصدر عن الحكومات والفصائل السياسة في بعض الحالات، هذا في الوقت الذي قل فيه بدرجة كبيرة جدا نصيب الفرد من المساعدة الاقتصادية الآتية من العالم الأغنى.
    In Afrika südlich der Sahara wurde zwischen 1975 und 1999 insgesamt kein Anstieg des Pro-Kopf-Einkommens verzeichnet. UN وفي الفترة بين عامي 1975 و 1999، لم تشهد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أي زيادة عموما في نصيب الفرد من الدخل.
    e) eine 80%ige Entlastung für Länder mit niedrigem Pro-Kopf-Einkommen, wobei als Schwellenwert des Pro-Kopf-Einkommens das durchschnittliche Pro-Kopf-Bruttosozialprodukt aller Mitgliedstaaten für die statistischen Referenzperioden herangezogen wird; UN (هـ) تسوية للدخل الفردي المنخفض قدرها 80 في المائة، على أن يكون الحد الأدنى لعتبة الدخل الفردي مساويا لمتوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في جميع الدول الأعضاء لفترات الأساس الإحصائية؛
    Wir haben gezeigt, dass das Pro-Kopf-Einkommen keinen Unterschied macht. TED حسناً .. لقد وضحت لكم أن نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لا يلعب أي تأثير في ذلك
    Und nur wenn das Pro-Kopf-Einkommen bei über 6.000 Dollar pro Jahr liegt, bleibt die Demokratie bestehen, egal, was passiert. TED و فقط اذا كان نصيب الفرد من الدخل اعلى من ستة الاف دولار سنويا سوف تحقق الدمقراطية مهما ساءت الظروف
    e) eine 80-prozentige Entlastung für Länder mit niedrigem Pro-Kopf-Einkommen, wobei als Schwellenwert des Pro-Kopf-Einkommens das durchschnittliche Pro-Kopf-Bruttonationaleinkommen aller Mitgliedstaaten für die statistischen Referenzperioden herangezogen wird; UN (هـ) تسوية للدخل الفردي المنخفض، قدرها 80 في المائة، تشمل حدا أدنى للدخل الفردي يساوي متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء لفترات الأساس الإحصائية؛
    Angesichts der Tatsache, dass Ökonomien niedrigen Einkommens typischerweise über wenig Anlagevermögen (Computer, Fabriken, Infrastruktur) und Humankapital (Schul- und Berufsbildung) pro Arbeitskraft verfügen, sind dort tendenziell höhere Renditen auf Kapitalinvestitionen zu erzielen. Das heißt, bis diese Volkswirtschafen hinsichtlich des Pro-Kopf-Einkommens aufgeholt haben, können sie rascher wachsen als wohlhabendere Ökonomien. News-Commentary نظرا لأن الاقتصادات ذات الدخل المنخفض عادة ما يكون لديها رأس مال ثابت قليل (اجهزة الكمبيوتر والمصانع والبنية التحتيه ) ورأس مال بشري (التعليم والتدريب) للعامل ، فانها عادة ما تتمتع بعوائد محتملة اعلى على الاستثمار الرأسمالي. ان هذا يعني ان بامكانها النمو بشكل اسرع من الاقتصادات الاغنى حتى يصبح نصيب الفرد من الدخل فيها مثل تلك الاقتصادات.
    Als Indien mit drei, 3,5 Prozent wuchs, und die Bevölkerung mit zwei Prozent, verdoppelte sich das Pro-Kopf-Einkommen alle 45 Jahre. TED عندما كانت الهند تنمو نحو 3.5 في المئة وكان عدد السكان ينمو بمعدل 2 في المئة كان نصيب الفرد من الدخل يتضاعف كل 45 سنة
    Selbst nach einer Billion Dollar die in den letzten 60 Jahren hier an Entwicklungshilfe angekommen ist, ist das Pro-Kopf-Einkommen niedriger als in den 1970ern. TED بعد تريليون دولار من المساعدات من أجل التنمية في أفريقيا في السنوات ال 60 الماضية، اليوم، نصيب الفرد من الدخل الحقيقي هو أقل مما كان عليه في السبعينات.
    Seit 1990 ist das Pro-Kopf-Einkommen der Entwicklungsländer zwar insgesamt um 3 Prozent pro Jahr gestiegen, doch hat die Zahl der in extremer Armut lebenden Menschen gleichzeitig in einigen Regionen um mehr als 100 Millionen zugenommen. UN 44 - منذ عام 1990 وفي حين ازداد نصيب الفرد من الدخل في البلدان النامية بمتوسط 3 في المائة سنويا، ازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في بعض المناطق بأكثر من 100 مليون نسمة.
    In diesen Ländern ist es lebenswichtig, dass die Wirtschaft mindestens 7 % pro Jahr wächst, um die Armut zu verringern und das Pro-Kopf-Einkommen in einer Generation zu verdoppeln. TED في هذه البلدان، من الضروري أن يشهد النمو الإقتصادي على الأقل 7% في السنة بهدف تخفيف الفقر ومضاعفة نصيب الفرد من الدخل في جيل واحد.
    In den letzten 40 Jahren ist die Lebenserwartung in den Entwicklungsländern um 20 Jahre gestiegen, und das Pro-Kopf-Einkommen hat sich in Ländern wie Botsuana, Brasilien, China, der Republik Korea und der Türkei in weniger als einem Drittel der Zeit, die etwa ein Jahrhundert zuvor das Vereinigte Königreich oder die Vereinigten Staaten benötigt hatten, verdoppelt. UN 4 - وفي السنوات الأربعين الأخيرة ازداد العمر المتوقع عند الولادة في البلدان النامية بواقع 20 سنة وتضاعف نصيب الفرد من الدخل في بلدان من قبيل البرازيل وبوتسوانا وتركيا وجمهورية كوريا والصين في أقل من ثُلث الوقت الذي سبق أن استغرقته المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة منذ قرن مضى أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد