Wir können nicht garantieren, dass alle ein langes und gesundes Leben leben. | TED | لا يمكننا أن نضمن أن كل شخص يعيش حياة طويلة وصحية. |
Und wir garantieren, daß es genauso gut ist wie das 8-Minuten-Video. | Open Subtitles | و نحن نضمن نتائج جيدة كنتائج شريط الثمن دقائق؟ حقاً؟ |
Das glaube ich nicht. Bitte helfen Sie mit, dafür zu sorgen, dass es mit meiner Generation endet. | TED | لا أظن ذلك، لذا رجاءا انضموا لي كي نضمن انهاءه في جيلنا |
Wir arbeiten eng mit dem Internationalen Kommittee des Roten Kreuzes, um zu gewährleisten, dass wir jedes einzele Kind erreichen. | TED | نحن نعمل بالتعاون مع الصليب الأحمر لكي نضمن الوصول لك طفل |
Wir wollen sicherstellen, dass sie jeder sehen kann. | TED | نود أن نضمن للجميع إمكانية الاطلاع عليها |
Ich habe doch gesagt, es gibt keine Garantie. | Open Subtitles | لقد أخبرتك بأننا لا نضمن لك رؤية الحيتان |
Anstatt Vaclav Smils "massiv fatale Diskontinuität" des Lebens zu haben können wir die Kontinuität des Lebens sicher stellen. | TED | بدلا من مقولة فاكلاف سميل, "كوارث الدمار الشامل" يمكننا أن نضمن إستمرارية الحياة. |
Was wir wollen ist sicherzustellen, dass wir eine effiziente Maschine erstellen. | TED | ما نريد فعله هو أن نضمن أن يكون لدينا آلة فعالة و ذات جودة عالية. |
Absolventen dieser Schule ist eine lukrative Beschäftigung für ihr gesamtes Leben garantiert. | Open Subtitles | خريجي هذه المدرسه نضمن لهم الحصول على وظائف راقيه طوال حياتهم |
Wie garantieren wir also die Sicherheit unserer Kinder? | TED | حسنا كيف يمكننا ان نضمن سلامة اطفالنا .. |
- "Es besteht kein Grund zur Sorge." {y:bi}Wir garantieren {y:bi}für unser Produkt zu 100%. | Open Subtitles | بالطبع لا يوجد ما تقلق بشأنه نحن نضمن المنتج بنسبة مائة بالمائة |
So wie es nun ist, können wir nicht für deine Sicherheit garantieren, auch nicht für unsere. | Open Subtitles | بهذه الطريقه, لا نضمن لك سلامتك, ولا سلامتنا. |
Aber Wir können nicht jedem Kind eine perfekte Kindheit garantieren, Ich wünschte Wir könnten es. Lass mich mit Ihr sprechen. | Open Subtitles | لكننا لا نضمن أن بإمكاننا مساعدة الطفلة أتمنـّى أن نـُساعدها |
Durch seine prowestliche Einstellung besteht die Möglichkeit, aber nur, wenn wir für seine Sicherheit garantieren können. | Open Subtitles | و بموقفه المساند للغرب هناك فرصه لكن المحادثات لن تبدأ ما لم نضمن سلامته |
Wir müssen dafür sorgen, dass er nie die Chance erhält, sie zu benutzen. | Open Subtitles | و علينا أن نضمن عدم حصوله على أي فرصة لإستخدامها |
Nebst dem markantesten Design, zeigen wir Ihnen Innenräume, die für Komfort sorgen. | Open Subtitles | ،"بالإضافة إلى التصميم الأكثر تميزًا" ،"أننا نضمن لكم راحة من الداخل" |
Obgleich es in vielen Entwicklungsländern eindeutig Kapazitätsbeschränkungen gibt, müssen wir für eine sofortige Aufstockung der Entwicklungshilfe für diejenigen Länder sorgen, die bereit sind. | UN | 50 - وفي حين أن من الواضح أن هناك معوقات تتصل بالقدرات تكبل الكثير من البلدان النامية، علينا أن نضمن تلقي البلدان التي لديها الاستعداد زيادة فورية في المساعدة. |
Wir müssen sie publik machen und damit gewährleisten, dass sie nie wieder geschehen. | Open Subtitles | نحن يجب أن نطيرهم بذلك نضمن انهم لن يحدثوا ثانية |
Um weiterhin allgemeine Sicherheit und Stabilität zu gewährleisten... wird die Republik umgestaltet werden. | Open Subtitles | لكي نضمن أمننا واستقرارنا سيعاد تنظيم الجمهورية |
Nur durch die Investition in Visionen, Ansätze mit ungewissem Ausgang, , Forschung, Entwicklung und Innovation können wir eine Zukunft sicherstellen, die besser ist - freier, friedlicher und wohlhabender - als die Vergangenheit. | News-Commentary | فلن يتسنى لنا أن نضمن مستقبلاً أفضل من الماضي ــ أكثر حرية وسلاماً وازدهارا ــ إلا من خلال الاستثمار في الأفكار الحالمة، والتفكير المعتمد على الخيال، والبحث والتطوير، والإبداع. |
Wir wollen nur sicherstellen, dass wir nichts unversucht lassen. | Open Subtitles | نريد فقط أن نضمن عدم وجود أي خطأ في هذه القضية |
Wir wollen eine Garantie, dass Sie Ihren Teil der Vereinbarung einhalten. | Open Subtitles | نريد أن نضمن أكثر أنك ستلتزم بصفقتنا من ناحيتك. |
Mit diesem Prozess können wir wirklich den Bedarf abdecken, jeden erreichen, der uns benötigt, und durch den Einsatz unserer Technologie sicher stellen, dass die meisten Bedürftigen gar nicht in unsere Kliniken kommen müssen. | TED | لذلك اعتقد ان نملك طريق عمل تسمح لنا بتحقيق اختراق في السوق والوصول إلى كلّ من هم في حاجة إليه، وفي هذه العملية التي تستخدم التكنولوجيا ، نضمن أن معظم الأشخاص ليسوا في حاجة للمجيء إلى المستشفى المركزي. |
zu stellen. Und sie lautet: "In welcher Welt wollen wir leben und welche Entscheidung treffen wir heute, um sicherzustellen, dass wir alle in einer zukunftsfähigen Welt leben können? | TED | و هو "ما طبيعة العالم اللذي نود العيش فيه، و ماهي القرارات التي علينا اتخاذها اليوم لكي نضمن اننا نعيش في عالم مستدام؟ |
Keine Angst. Ihre Sicherheit ist garantiert. Es gibt ein Fluchtsystem. | Open Subtitles | نحن نضمن لكم سلامتكم التامة نظام الآمان لدينا تحفة هندسية |
Und wir wollen auch sichergehen, dass so ein Unfall nie mehr passiert. | Open Subtitles | و في نفس الوقت أن نضمن أن حادثاً مثل هذا لن يقع مرة أخرى |