ويكيبيديا

    "نظرنا إلى" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • wir uns
        
    • Ein Blick auf
        
    • ansehen
        
    • wir schauten
        
    • uns die
        
    • sehen wir
        
    Wenn wir uns Babys und kleine Kinder anschauen, sehen wir etwas sehr anderes. TED أما إذا نظرنا إلى الأطفال الرضع وصغار السن، فسنرى شيئا مختلفا جداً.
    Und wenn wir uns anschauen, womit wir beginnen, ein Viertel Newton hier, eine Anzahl von Runden, wäre diese rote Linie perfekt. TED وإذا نظرنا إلى ما بدأنا به، رُبْع نيوتن هناك، عدد الأدوار، ذلك الخط الأحمر سيكون مثاليّا.
    Wenn wir uns die Entwicklung des IQ ansehen, TED فإذا نظرنا إلى تاريخ نسب الذكاء، نرى أن الناس يصبحون أكثر ذكاءً.
    Ein Blick auf die historische Erfahrung der Juden zeigt: Obwohl die meisten Juden Anfang des zwanzigsten Jahrhunderts in Armut lebten, waren sie im Laufe der Zeit in Gesellschaften, die es ihnen ermöglichten, gleichberechtigt am Wettbewerb teilzunehmen, in der Tendenz überproportional erfolgreich.Dies war zuerst in Mittel- und Westeuropa der Fall und dann in den Vereinigten Staaten. News-Commentary وإذا نظرنا إلى التجربة التاريخية لليهود فسوف يتبين لنا أن اليهود، على الرغم من فقرهم المدقع في أوائل القرن العشرين، نجحوا مع الوقت في تحسين أدائهم على نحو غير متناسب في المجتمعات التي سمحت لهم بالتنافس مع غيرهم على قدم المساواة. وكانت هذه هي الحال في وسط وغرب أوروبا، ثم في الولايات المتحدة.
    (Wortspiel) Aber wenn wir Asphalt als unser Wachstum ansehen, dann bemerken wir, dass alles was wir tun, nur Zerstörung ist. Zerstörung des planetarischen Betriebssystems, auf dem alles fußt. TED لكن إذا نظرنا إلى الأسفلت كنمونا ، فإننا ندرك أن كل ما نفعله هو تدمير نظام التشغيل الأساسي لكوكب الأرض.
    Einer nach dem anderen. wir schauten in den Himmel und sie vergingen einfach so. Open Subtitles واحدة بواحدة نظرنا إلى السماء و قد كانت النجوم تموت فحسب
    Als wir uns der Frage widmeten, wie gut diese Autos abschneiden, wollten wir diese mit ihren menschlichen Gegenstücken vergleichen. TED عندما نظرنا إلى كيفية أداء هذه السيارات، أردنا مقارنتها مع نظرائنا البشريين.
    Sehen wir uns al-Qaida an. Im Grunde war al-Qaida ein Produkt in einem Regal irgendwo in einem Basar, von dem kaum jemand etwas gehört hatte. TED لو نظرنا إلى القاعدة. القاعدة كانت أساساً منتج على أحد الرفوف في سوق في مكانٍ ما لم يسمع به كثير من الناس.
    Als wir uns den Fluss selbst genauer anschauten, konnte man einen Betonblock an der Westseite erkennen. TED عند نظرنا إلى الجسر بعينه، استطعنا رؤية صخرة من الخرسانة بالجهة الغربيّة.
    Wenn wir uns die Statistiken über Pflegekräfte anschauen, altern diese Pflegekräfte vor unseren Augen. TED فلو نظرنا إلى الإحصائيات عن اعمار مقدمي الرعاية إنهم يتقدمون في السن أمام أعيننا
    Wenn wir uns Chinas Weg anschauen, wissen wir alle, dass der Wohlstand in China drastisch zugenommen hat. TED إذا نظرنا إلى الطريق الذي سارت عليه الصين، كلنا يعرف أن الازدهار في الصين قد زاد بشكل كبير.
    Denn als wir uns nach seiner Rückkehr das Video ansahen, sahen wir 20 Minuten hiervon. TED لأننا عندما نظرنا إلى الفيديو الذي أعاده وجدنا 20 دقيقة من هذا.
    Und wenn wir uns die Geschichte des Rasens anschauen, ist sie ziemlich tragisch. TED وإذا نظرنا إلى تاريخ المروج ، انه في الواقع مأساوي إلى حد ما.
    Sechsundzwanzig Jahre nach der Islamischen Revolution – gerade als der Westen dachte, der Iran würde sich beruhigen und pragmatischer werden – scheint das Regime von Mahmud Ahmadinedschad erneut einen Ruck zurück in Richtung Radikalismus gemacht zu haben. Vielleicht jedoch kann Ein Blick auf frühere Revolutionen verständlich machen, was derzeit im Iran passiert, denn für die jüngsten Ereignisse gibt es klare historische Präzedenzfälle. News-Commentary بعد مرور ستة وعشرين عاماً منذ قيام الثورة الإسلامية، وبعد أن بدأ الغرب يتوقع لإيران أن تستقر وتصبح أكثر برجماتية واعتدالاً، يبدو أن نظام الرئيس محمود أحمدي نجاد قد ارتد إلى التطرف. ولكن ربما نستطيع أن نفهم ما يجري في إيران الآن إذا ما نظرنا إلى الثورات السابقة، وذلك لأن الأحداث الأخيرة هناك لها سوابق تاريخية واضحة.
    Die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägersystemen stellt sowohl für die Nato-Verbündeten als auch für Russland eine Bedrohung dar. Ein Blick auf aktuelle Trends zeigt, dass über 30 Länder dabei sind, die Fähigkeit zu entwickeln, Raketengeschosse abzufeuern, oder bereits über diese verfügen. News-Commentary إن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تهديداً لكل من بلدان منظمة حلف شمال الأطلنطي وروسيا. وإذا نظرنا إلى الاتجاهات الحالية فسوف يتبين لنا أن أكثر من ثلاثين دولة إما لديها قدرات صاروخية أو تعمل على تطويرها. وفي العديد من الحالات، قد تهدد هذه الصواريخ في نهاية المطاف سكان أوروبا وأقاليمها المختلفة.
    Und wenn Sie sich den Mars ansehen, sieht es dort wirklich trocken aus, es sieht aus, als wäre der gesamte Planet eine einzige Wüste. TED ولو نظرنا إلى المريخ لوجدناه جافا للغاية. ويبدو كما لو أن الكوكب عبارة عن صحراء.
    wir schauten das an und sagten: "Das scheint nicht sehr einprägsam." TED نظرنا إلى ذلك وقلنا "حسنًا، لا يبدو هذا قابل للتذكر حقًا"
    wir schauten uns bloß an. Open Subtitles كلانا فقط نظرنا إلى بعضهم البعض.
    Als wir nach Hause kamen, schauten mein Mitbegründer und ich uns die Sache an und sagten: Es gibt zwei Probleme. TED بعد رجوعنا إلى الوطن، شريكي وأنا نظرنا إلى الأمر وقلنا، هناك مشكلتان.
    Wenn wir das Bett hier betrachten, sehen wir, dass sie auf einem Teppich auf dem Boden schlafen. TED إذا نظرنا إلى السرير هنا, يمكننا رؤية أنهم ينامون على بساط على الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد