ويكيبيديا

    "نعتمد عليها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • verlassen
        
    • auf die wir
        
    Das wird aber nur ein kleiner Teil, weil man sich auf sie nicht verlassen kann. TED ذلك يعني، أنها ستكون جزء صغيرا، لأنه لا يمكن أن نعتمد عليها.
    Unsere Schicksale sind für immer mit den Millionen von Spezies verbunden, auf die wir uns tagtäglich direkt und indirekt verlassen. TED مصائرنا مرتبطة للأبد بملايين من هذه الأجناس نحن نعتمد عليها اعتماداً مباشراً وغير مباشر كل يوم.
    Ich habe ein komplettes Sortiment deiner Lieblingsprodukte all die bewährten Helfer, auf die wir uns tagtäglich verlassen. Open Subtitles أدوات مُجرّبة وحقيقية نعتمد عليها عاماً بعد عام.
    Dies sind die Gebiete, auf die wir am meisten für Reis, Mais und Getreide angewiesen sein werden. TED هذه المناطق التي سوف نعتمد عليها غالباً في الأرز والذرة والقمح.
    Und natürlich die Satelliten, auf die wir uns bei GPS- und Handy-Signalen verlassen, würde es nicht ohne das Raumfahrtprogramm geben. TED وبطبيعة الحال، الأقمار الصناعية التي نعتمد عليها في إشارات نظام تحديد المواقع والهاتف المحمول التي لم تكن ستوجد بدون برنامج الفضاء.
    Sie scheint eine verhaltenökonomische Komponente zu haben, da das „Dieses-Mal-ist-alles-anders-Syndrom“ eher psychologisch als rational erscheint. Doch ist diese Theorie noch nicht genau genug umrissen, als dass wir uns beim Erstellen sicherer Prognosen wirklich auf sie verlassen könnten. News-Commentary ويبدو أن أبحاث روجوف والزوجين راينهارت تحمل ملامح نظرية اقتصادية جديدة، ولكنها تظل رديئة التعريف. فمن الواضح أنها تحمل عنصر الاقتصاد السلوكي، حيث يبدو "عَرَض هذه المرة مختلفة" وكأنه عَرَض نفسي وليس عقلانيا. ولكنها حتى الآن لا تشكل نظرية واضحة المعالم نستطيع أن نعتمد عليها حقاً في الخروج بتوقعات يقينية.
    Öffentlichkeitswirksame Bekenntnisse zu den Menschenrechten ohne einen gleichzeitigen ausreichenden und wirksamen Schutz dieser Rechte werden dieses Vertrauen nicht gewinnen - weder bei der Bevölkerung insgesamt noch bei den nichtstaatlichen Organisationen und den Akteuren der Zivilgesellschaft, auf die wir bei unserer Menschenrechtsarbeit in so hohem Maße angewiesen sind. UN فالأنشطة الترويجية إذا ما افتقرت إلى الحماية الكافية والفعالة لن تفوز بتلك الثقة لا من جانب الجمهور بصفة عامة ولا من جانب المنظمات غير الحكومية وأطراف المجتمع المدني التي نعتمد عليها إلى حد كبير للغاية في أعمالنا في مجال حقوق الإنسان.
    Erstens führt das höhere CO2-Niveau zu einer Versäuerung der Ozeane. Wenn wir weitermachen wie bisher, werden wir letztlich eine enorme Menge an Meereslebewesen ausrotten und dabei die Nahrungskette, auf die wir selbst angewiesen sind, schwer beschädigen. News-Commentary وهناك ثلاثة أسباب مقنعة من شأنها أن تجعل العالم حريصاً على التحول إلى الطاقة المنخفضة الكربون. الأول أن المستويات الأعلى من ثاني أكسيد الكربون تجعل محيطات العالم حمضية. وإذا واصلنا العمل كالمعتاد، فسوف تنتهي بنا الحال إلى تدمير كمية هائلة من الحياة البحرية، وإلحاق أضرار بالغة بالسلاسل الغذائية التي نعتمد عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد