- Du kommst dahin, wo wir nicht reinpassen. - Na und? | Open Subtitles | يمكنك الوصول لآماكن نعجز نحن عن الوصول أليها |
In seinem Land gibt es viel, was wir nicht verstehen. Oder nicht verstehen können. | Open Subtitles | ثمّة في أرضه الكثير ممّا لا نفهمه أو نعجز عن فهمه |
Und... Offensichtlich können wir nicht in meinem Haus rumhängen. | Open Subtitles | ومن الواضح أنّنا نعجز عن الالتقاء في بيتي. |
Der Τracker des Hyperraums scheint nοrmal zu funktiοnieren, aber wir können nicht alle Daten verarbeiten. | Open Subtitles | يبدو أن أجهزة التعقب فى الفضاء الفوقى تعمل طبيعياً ولكننا نعجز عن معاجلة كل البيانات |
Magnetismus? Weißt du, das sind geheimnisvolle Kräfte, mit denen wir jeden Tag leben, aber wir können sie nicht erklären. | Open Subtitles | هنالك قوي غامضة حولنا نحن نعيش معها يومياً ولكننا نعجز عن تفسيرها |
Ich glaube, wir können es nicht vermeiden. | TED | لا أعتقد أننا نعجز عن تجسيدها |
Scheinbar sind wir nicht in der Lage den Lauf der Dinge zu ändern. | Open Subtitles | يبدو أننا نعجز معاً عن منع القمر من الطلوع |
- Welch winzige Maschine. - Die kleinere finden wir nicht. | Open Subtitles | يا لها من طائرة صغيرة - لدينا طائرة أصغر لكننا نعجز عن العثور عليها - |
Einen, den wir nicht mit konventionellen Waffen oder Mitteln bekämpfen können. | Open Subtitles | عدوّ نعجز عن محاربته بالأسلحة التقلديّة أو بالوسائل التقليديّة! |
Bevor wir nicht mehr umkehren können. | Open Subtitles | قبل أن نعجز عن العودة للخلف |
Was bedeutet, dass wir nicht hierbleiben können. | Open Subtitles | أي أننا نعجز عن البقاء هنا |
Du weißt schon, dass wir nicht wieder nach Mystic Falls gehen können, ja? | Open Subtitles | تذكر أننا نعجز عن العودة لـ (ميستك فولز)، صحيح؟ |
Wir leben in einer Welt mit verschiedenen Kulturen und wissen nur sehr wenig über social engineering, die Anstrengungen, die zur Schaffung oder Verbesserung gesellschaftlicher Strukturen führen, oder darüber wie man „Nationen bildet“. Wenn wir nicht sicher sein können, wie man die Welt besser macht, ist Besonnenheit eine wichtige Tugend und grandiose Visionen können sich als große Gefahr erweisen. | News-Commentary | إن المشكلة الكبرى في السياسية الخارجية تكمن في تعقيد السياق. فنحن نعيش في عالم من الثقافات المتنوعة، ونعرف أقل القليل عن الهندسة الاجتماعية وكيفية "بناء الأمم". وعندما نعجز عن التيقن من كيفية تحسين العالم الذي نعيش فيه، فإن التعقل يصبح فضيلة بالغة الأهمية، بل إن الرؤى العظيمة قد تشكل خطراً بالغا. |
- hatte soweit gestreut, dass wir nicht... | Open Subtitles | - . . قد إنتشر بنسبة نعجز معها عن . |
Und die wir... nicht begreifen können. | Open Subtitles | و بالتالي... نعجز عن فهمها. |
wir können nichts mehr tun. | Open Subtitles | أخشى أننا نعجز عن فعل شيء يا سكوت |
- wir können das Pferd nicht zur Tränke führen und es zwingen, zu trinken. | Open Subtitles | أعني أننا نعجز عن جرّ الحصان إلى الماء، |
wir können das Schicksal nicht verhindern, aber wir können es kontrollieren. | Open Subtitles | نعجز عن منع القدر، لكن بإمكاننا تطويعه. |
wir können keine Unterstützung anbieten. Es gibt keine Rettung über See-, Land- oder Luftweg. | Open Subtitles | "نعجز عن تقديم المساعدة، أكرر، لا نجدة بحرًا ولا برًّا ولا جوًّا" |
Wir haben Bilder von Jeremys Tattoo, aber wir können die Karte einfach nicht übersetzen. | Open Subtitles | لدينا صور وشم (جيرمي)، لكننا نعجز عن ترجمة الخريطة. |