ويكيبيديا

    "نفسها باعتبارها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • selbst als
        
    Und viele Schneeballsysteme wie Vemma Nutrition tarnen sich selbst als legale Netzwerk- Marketing-Geschäfte, indem sie ein Produkt oder eine Dienstleistung nutzen, um die Bezahl- und Anwerbe- Struktur zu verbergen. TED والعديد من المخططات الهرمية مثل فيما نيوترشن، تخفي نفسها باعتبارها شركات تسويق قانونية متعددة المستويات باستخدام منتج أو خدمة لإخفاء هيكل الأجور والتوظيف.
    Hinzukommt, dass die Bemühungen den Staat zu islamisieren zu einer Zeit stattfinden, in der der Konflikt im Nahen Osten die islamischen Bewegungen in Malaysia weiter politisiert hat. Sie betrachten sich selbst als Kräfte, die der kulturellen Dominanz durch den Westen entgegenwirken, und bekräftigen ihre religiöse Identität in Anbetracht dessen, was sie als Imperialismus fördernde Konzepte verstehen, etwa Säkularismus und Menschenrechte. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الجهود المبذولة لأسلمة الدولة تأتي في الوقت الذي أدى الصراع الدائر في الشرق الأوسط إلى المزيد من انخراط الحركات المسلمة الماليزية في السياسة. وهذه الحركات تنظر إلى نفسها باعتبارها قوة مضادة في وجه الهيمنة الثقافية الغربية، وتؤكد على هويتها الدينية في مواجهة ما تنظر إليه باعتباره أفكاراً استعمارية، مثل العلمانية وحقوق الإنسان.
    Eine andere Form von Transparenz hat letzten Monat weitaus mehr Aufsehen erregt. Wikileaks, das sich selbst als „eine anonyme und globale Bewegung“ beschreibt, „die diejenigen Dokumente aufdeckt, die der Öffentlichkeit zugänglich sein sollten“, hat 92.000 Dokumente im Zusammenhang mit dem Krieg in Afghanistan veröffentlicht, einschließlich militärischer Berichte über Vorfälle und Geheimdienstberichte. News-Commentary والواقع أن شكلاً مختلفاً من أشكال الشفافية استحوذ على قدر أعظم من الانتباه في الشهر الماضي. فقد نشرت ويكيليكس ـ التي تصف نفسها باعتبارها "وسيلة عالمية غير ذات شخصية مميزة لنشر الوثائق التي يتعين على عامة الناس أن يطلعوا عليها" ـ 92 ألف وثيقة مرتبطة بالحرب في أفغانستان، بما في ذلك تقارير عسكرية عن أحداث معينة، وتقارير استخباراتية.
    Vor allem die lange Inhaftierung von nicht verurteilten Verdächtigen gibt Anlass zur Besorgnis. In einem Land, das sich selbst als kultiviertes Gegengewicht zur kriegerischen amerikanischen Hegemonie betrachtet, sind beinahe die Hälfte aller Gefängnisinsassen nie wegen eines Verbrechens verurteilt worden. News-Commentary وطبقاً لتقرير صدر في عام 2003، فقد ازدادت الأحوال هناك سوءاً منذ تقرير د. فاسيير ، وأصبحت سجون فرنسا المكتظة في " انحدار رهيب ". ومن الأمور المزعجة على وجه خاص في سجون فرنسا، الاحتجاز المطول لمشتبه بهم لم يمثلوا بعد أمام المحكمة. وفي هذه الدولة التي تنظر إلى نفسها باعتبارها نقيضاً متحضراً للهيمنة الأميركية الدموية، ما يقرب من نصف السجناء هناك أشخاص لم تتم إدانتهم بأية جريمة على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد