Du tust dasselbe für mich, okay, Nachbar? | Open Subtitles | ستعمل نفس الأمر معي أليس كذلك يا جار ؟ |
Und bitte darum, dass Sie dasselbe für meine tun. | Open Subtitles | وسأطلب منه المحاولة وفعل نفس الأمر لي |
Ich werde immer zusehen, wo ich bleibe. Wenn du schlau bist, machst du das auch. | Open Subtitles | دائماً ما سأسعى للنجاة بنفسي، إنّ كنتِ ذكية ، فستفعلين نفس الأمر. |
Dann könnte ich das auch. | Open Subtitles | يمكنني فعل نفس الأمر معك إذا كنت المهاجم |
In Ihrer Heimat wäre Das Gleiche passiert, nur unter anderen Umständen. | Open Subtitles | وفي وطنكم , لو واجهتم نفس الأمر ستقومون بنفس التصرف |
Das Gleiche wie vorhin, bring so viele du kannst vom Schiff. | Open Subtitles | نفس الأمر كالسابق.. أخرجي كل من يمكنك من على السفينة. |
Sie tut dasselbe mit Cali, nur für uns. | Open Subtitles | ستفعل نفس الأمر مع كالي ولكن هذه المرة لصالحنا |
dann findet er alle, die mir je was bedeutet haben und macht dasselbe mit ihnen... damit keiner mehr wagt, was ich eben tat. | Open Subtitles | ثم سيبحث عن كل شخصٍ سبق واهتممت لأمره... ويفعل نفس الأمر معهم، حتى لا يفعل أيّ شخص ما فعلته للتوي |
Dasselbe gilt für Menschen im Garten der Not. | TED | إنه نفس الأمر للبشر في حديقة المشقة. |
Das musst du nicht. Du hättest dasselbe für mich getan. | Open Subtitles | انسى.كنت لفعلت نفس الأمر لي |
Und weil du dasselbe für mich getan hast. | Open Subtitles | لأنك فعلت نفس الأمر لي |
Sie war so besorgt. - Taten deine Eltern dasselbe für dich? | Open Subtitles | -هل حاول والديك فعل نفس الأمر معك؟ |
Und wie wir derzeit im Nahen Osten erleben, gilt dasselbe für politische Systeme. Allerdings dürften weder Wirtschaftskrisen noch politische Revolutionen etwas an der den Regierungen innewohnenden Neigung ändern, zu glauben, dass sie es besser wissen können. | News-Commentary | إن الأسواق تعمل من خلال عملية من الاكتشاف المستمر للمعلومات. ولا شك أن خنق تدفق المعلومات يؤدي إلى التشوهات وليس الثقة. وكما نشهد الآن في الشرق الأوسط، فإن نفس الأمر ينطبق على الأنظمة السياسية. ورغم ذلك فمن غير المرجح أن تنجح الأزمات الاقتصادية أو الثورات السياسية في تغيير ميل الحكومات المتأصل إلى الاعتقاد بأنها تعرف أفضل من شعوبها. |
Ja, Sie wären das auch leid. | Open Subtitles | نعم، حسنا، نفس الأمر سيحدث لك لو كنت معنا. |
So ähnlich ist das auch bei Shining. | Open Subtitles | لأنه لن يفيده بأي شيء نفس الأمر ينطبق على فيلم (ذا شاينينج) |
Das Gleiche wurde beim Mufflon gemacht, das ist eine gefährdete Schafsart. | TED | نفس الأمر وقع مع الموفلون، حيث انها من الأنواع المهددة بالانقراض من الأغنام. |
Ihre vielen hundert Patientinnen sagen ihr alle das Gleiche: | TED | وتقول أن مئات النساء اللاتي يقابلنها يكررن نفس الأمر. |
Ich hatte Angst, dass er dasselbe mit dir machen würde, Serena. | Open Subtitles | وكنت أخشى أن يفعل (لكِ نفس الأمر (سيرينا |
Er hat dasselbe mit dir gemacht. | Open Subtitles | لقد فعل نفس الأمر لك |
Dasselbe gilt bei Organversagen, bei Funktionsverlust wegen mangelnder Durchblutung von Niere oder Leber, bei akuten Atemnotsyndrom und erlittenen Schäden durch eine Bypass-Operation. | TED | نفس الأمر بالنسبة لفشل الأعضاء حينما يكون هناك فقد في الوظائف بسبب سوء أداء الكلى أو الكبد أو متلازمة الضائقة التنفسية الحادة أو التلف الناتج عن جراحات القلب الالتفافية. |