Deckung der Bedürfnisse der am wenigsten entwickelten Länder, der Binnenentwicklungsländer und der kleinen Inselentwicklungsländer | UN | التصدي لاحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة |
Die volle Verwirklichung der Menschenrechte erfordert jedoch beträchtliche Ressourcen, und die weniger entwickelten Länder werden hier auf Schwierigkeiten stoßen, nicht zuletzt im Hinblick auf die Stärkung nationaler Institutionen wie der Gerichte. | UN | وستواجه البلدان الأقل نموا صعوبات فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات الوطنية مثل المحاكم على الأقل. |
Dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder | UN | 62/203 - مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا |
In dem Bericht werden die Zusammenhänge zwischen internationalem Handel und Armut untersucht sowie einzelstaatliche und internationale Politiken aufgezeigt, durch die der Handel ein wirksameres Instrument zur Armutsbekämpfung in den am wenigsten entwickelten Ländern würde. | UN | وتضمن التقرير تقييما للعلاقة بين التجارة الدولية والفقر ويحدد السياسات على الصعيدين الوطني والدولي التي من شأنها أن تجعل من التجارة آلية أكثر فعالية للحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
Wir fordern dazu auf, Mechanismen zu prüfen, die sicherstellen, dass den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern, ausreichende Ressourcen zur Verfügung gestellt werden. | UN | ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Den besonderen Bedürfnissen der am wenigsten entwickelten Länder Rechnung tragen | UN | معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
Dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder | UN | 59/244 - مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا |
Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen der am wenigsten entwickelten Länder, der Binnenentwicklungsländer und der kleinen Inselentwicklungsländer | UN | تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Die Versammlung setzte darüber hinaus ihr eigenes Sekretariat und einen Treuhandfonds für die Teilnahme der am wenigsten entwickelten Länder an seiner Tätigkeit ein. | UN | وأنشأت الجمعية أيضا أمانتها الخاصة، وصندوقا استئمانيا لمشاركة أقل البلدان نموا في أنشطتها. |
2. bekräftigt erneut, dass das Aufrücken aus der Liste der am wenigsten entwickelten Länder nicht zu einer Beeinträchtigung der Entwicklungspläne, -programme und -projekte führen darf; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن رفع اسم البلدان من قائمة أقل البلدان نموا ينبغي ألا يؤدي إلى تعطيل خطط التنمية والبرامج والمشاريع؛ |
Darüber hinaus wurden Versprechen zur Bereitstellung öffentlicher Entwicklungshilfe an die Entwicklungsländer im Allgemeinen und an die am wenigsten entwickelten Länder im Besonderen nicht eingehalten. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالوعود المقطوعة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا بصفة خاصة. |
Die wirtschaftliche und soziale Entwicklung sowie die Erschließung der Humanressourcen Afrikas und der am wenigsten entwickelten Länder beschleunigen: | UN | التعجيل بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا |
unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu einem solchen Einsatz beizutragen, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا، |
ix) einen Höchstbeitragssatz von jeweils 0,01 Prozent für die am wenigsten entwickelten Länder; | UN | `9' حد أقصى للمعدلات الفردية للأنصبة المقررة لأقل البلدان نموا يبلغ 0.01 في المائة؛ |
viii) individuelle Beitragssätze für die am wenigsten entwickelten Länder, welche die derzeitige Höhe von 0,01 Prozent nicht übersteigen; | UN | `8' حد أقصى للمعدلات الفردية للأنصبة المقررة لأقل البلدان نموا لا يتجاوز المستوى الحالي البالغ 0.01 في المائة؛ |
vii) einen Höchstbeitragssatz für die am wenigsten entwickelten Länder, der die derzeitige Höhe von 0,01 Prozent nicht übersteigt; | UN | `7' حد أقصى لمعدلات الأنصبة المقررة لأقل البلدان نموا لا يتجاوز مستوى 0.01 في المائة الحالي؛ |
viii) einen Höchstbeitragssatz von jeweils 0,01 Prozent für die am wenigsten entwickelten Länder; | UN | `8' حد أقصى لمعدلات الأنصبة المقررة لأقل البلدان نموا يبلغ 0.01 في المائة؛ |
vii) einen Höchstbeitragssatz für die am wenigsten entwickelten Länder, der die derzeitige Höhe von 0,01 Prozent nicht übersteigt; | UN | `7' حد أقصى لمعدل الأنصبة المقررة لأقل البلدان نموا بنسبة 0.01 في المائة؛ |
Zoll- und kontingentfreier Zugang für praktisch alle Exportgüter aus den am wenigsten entwickelten Ländern | UN | وصول جميع الصادرات الأساسية لأقل البلدان نموا إلى الأسواق معفاة من الضرائب الجمركية والحصص |
Mit die höchsten Rückgänge der Armut erfolgten in Ländern wie China und Indien, die in den letzten Jahren einen rasanten Wirtschaftswachstum erlebten. | TED | بعض أكبر الانخفاضات في الفقر كانت في بلدان مثل الصين والهند، والتي شهدت نموا اقتصاديا سريعا في السنوات الأخيرة. |
In den meisten Niedrigeinkommensländern und in nahezu allen am wenigsten entwickelten Ländern wird jedoch der Betrag, der mit derartigen Maßnahmen höchstens mobilisiert werden kann, weit unter dem für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele nötigen Mittelbedarf liegen. | UN | ولكن في معظم البلدان المنخفضة الدخل، وفي جميع أقل البلدان نموا تقريبا، سيكون الحد الأقصى الذي يمكن جمعه عن طريق هذه الجهود أقل كثيرا من المطلوب لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
In einigen Übergangsländern gab es ein ausuferndes Wachstum der Schattenwirtschaft. | UN | وشهد بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال نموا واسع النطاق في اقتصادات الظل. |
Irland ist heute eine der am schnellsten wachsenden Wirtschaftsmächte in der EU. | TED | إيرلندا هي اليوم واحدة من أكثر الاقتصاديات نموا ً في الاتحاد الأوربي |