ويكيبيديا

    "نموذجاً" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Modell
        
    • Vorbild
        
    • ein Prototyp
        
    Die Ameisenkolonie ist ein großartiges Modell -- man hat all die kleinen Teile, die zusammen genommen etwas Beachtliches ergeben. TED لذا فإن مستعمرة النمل يعتبر نموذجاً رائعاً فلديكم كل هذه الأجزاء الصغيرة التي اجتمعت لتصبح شيئاً رائعا
    Bedeutet ein unvollkommenes Modell, dass man nur unvollkommene Beziehungen hat? Open Subtitles و إن أعطيت نموذجاً غير مثالي أيعني هذا حياة بدون علاقات غير مثالية؟
    Die Dinge sind organisiert nach einem Modell, einem Schema, einer logischen Reihe. Open Subtitles اشياء منظمة تتبع نموذجاً خطة، متتالية منطقية
    Was für ein Vorbild, Chef. Open Subtitles بيرة على الغداء؟ تماماً نموذجاً يحتذى به يا سيدي
    Der Mann des Jahres muss ein Vorbild sein. Open Subtitles العام رجل الآن, به يحتذى نموذجاً يكون ان يجب
    Nicht der ganze. Unser Freund war ein frühes Modell. Open Subtitles ليس كل المسار، صديقنا كان نموذجاً أولياً
    Wir glauben, dass wenn wir erforschen wie diese Laute gelernt werden, dass wir ein Modell für die Sprache haben und für womöglich wichtige Phasen in der Kindheit für die soziale, emotionale und kognitive Entwicklung. TED ونعتقد بأنه من خلال دراستنا لكفية تعلم الأصوات, سيتولد لدينا نموذجاً لبقية اللغات, وربما للمرحلة الحاسمة التي يمكن أن تصاحب مرحلة الطفولة لتطوير المقدرات الإجتماعية والعاطفية والمعرفية.
    Ich benutze dazu ein Modell der Robotik. Es heißt Subsumption-Architektur. TED لقد اخذت نموذجاً علم الروبوتات. يدعى " سبسمشون آركتيكتر " Subsumption Architecture
    Dies jedoch kann kein Modell für ein Europa sein, dessen Bürger Mitglieder nahezu aller Glaubensrichtungen umfassen – sowie viele, die sich keiner religiösen Gruppe zurechnen. News-Commentary بيد أن هذا من غير الممكن أن يصلح نموذجاً لأوروبا التي يضمن مواطنوها أعضاء من كل الديانات والعقائد تقريبا، فضلاً عن كثيرين من أولئك الذين هم بلا انتماء ديني على الإطلاق.
    Der Brady-Plan scheint auch ein gutes Modell für Südeuropa zu sein. Warum nicht sieben Jahre Ratlosigkeit umgehen und gleich mit einer ähnlichen Rettungsaktion beginnen, die der Wirtschaft ihre Kraft und Dynamik zurückgibt? News-Commentary من الواضح أن خطة برادي تشكل نموذجاً جيداً لجنوب أوروبا. فما الذي يمنعنا من تجنب سبع سنوات من البؤس، والشروع الآن في عملية إنقاذ مماثلة قد تؤدي إلى العودة إلى النشاط الاقتصادي.
    Erfolgsversprechend ist dieses Modell nicht, oder? Open Subtitles هذا ليس نموذجاً للنجاح, أليس كذلك؟
    Es wird ein grünes Modell. TED ويصبح نموذجاً أخضراً.
    1976 wurde ein Flugzeug der Air France entführt und nach Entebbe gebracht. Den Israelis gelang nicht nur ein außerordenticher Rettungseinsatz, er gelang ihnen auch, weil sie an einem Nachbau des Flughafens geübt hatten. Denn sie hatten ein Modell des Flughafens in der Wüste gebaut, und als sie in Entebbe ankamen, wussten sie, wohin sie gehen mussten, weil sie schon da gewesen waren. TED اختطفت طائرة فرنسية، أخدت لمدينة عنتيبي، و لم يقم الإسرائيليون بعملية انقاذ استثنائية فحسب، هم قاموا بذلك إلى حد ما لأنهم تمرنوا على نموذج حسي للمطار. لأنهم أنشأوا المطار، بنوا نموذجاً في الصحراء، وعندما وصلوا لعنتيبي، عرفوا كيف يتحركون لأنهم كانوا هناك من قبل.
    Heute gibt es ein Modell natürlicher Form, welches auf der Analysis basiert und digitale Werkzeuge benutzt, und das hat große Auswirkungen auf unsere Betrachtungsweise von Schönheit und Form, und es hat große Auswirkungen auf unsere Betrachtung der Natur. TED لذلك ، ما يحدث اليوم هو أن هناك نموذجاً للشكل الطبيعي يستند إلى حساب التفاضل والتكامل والذي يستخدم الأدوات الرقمية ، وذاك له أثار كثيرة على طريقة تفكيرنا في الجمال والشكل، وعلى طريقة تفكيرنا في الطبيعة.
    Und dann ist da etwas, was sich europaweit wie die Schaffung einer politischen fünften Kolonne ausnimmt. Die euroskeptischen Parten auf der linken wie der rechten Seite des politischen Spektrums halten Putins autoritären Nationalismus als Modell für die Art von freiheitsfeindlichem Regime hoch, das sie bei einem Zerfall der EU zu errichten versuchen würden. News-Commentary ثم جاء خلق ما يشبه طابوراً خامساً سياسياً في مختلف أنحاء أوروبا. فالأحزاب السياسية المتشككة في أوروبا في مختلف أنحاء القارة، سواء اليسارية أو اليمينية، تنظر إلى قومية بوتن الاستبدادية باعتبارها نموذجاً للنظام غير الليبرالي الذي تسعى إلى إنشائه إذا تفكك الاتحاد الأوروبي.
    Was im Irak passiert, wird zeigen, wie eine gewählte Regierung islamistischen Typs ihre Macht ausübt. Die neue liberale Welle in der arabischen Welt jedoch spiegelt sich in der Medienberichterstattung wieder, die die Wahl im Irak rühmte und suggerierte, dass sie ein gutes Modell für andere arabische Länder darstellen könnten. News-Commentary وما يحدث في العراق سوف يبين لنا كيف ستتولى حكومة منتخبة إسلامية الطراز ممارسة السلطة وتدبير أمورها. لكن الموجة الليبرالية الجديدة في العالم العربي انعكست في التغطية الإعلامية التي امتدحت الانتخابات العراقية ووصفتها بأنها قد تصلح نموذجاً طيباً تقتدي به دول عربية أخرى.
    Ein weiteres Modell mit Vorbildcharakter könnte eine Anti-Raucher-Kampagne sein, die von der Weltgesundheitsorganisation in den Sozialen Medien durchgeführt wurde. Beiträge chinesischer Prominenter wurden dazu verwendet, die Aufmerksamkeit auf ein Gesetz zum Rauchverbot in geschlossenen öffentlichen Räumen zu lenken. News-Commentary وتقدم الحملة التي تنظمها وسائل الإعلام الاجتماعية لمكافحة التدخين بقيادة منظمة الصحة العالمية نموذجاً آخر يمكن اتباعه. وقد استُخدِمَت مشاركات مشاهير الصين لزيادة الوعي بالقانون الذي يحظر التدخين في الأماكن العامة المغلقة.
    LONDON: Zunächst schien es, als wäre in der Gluthitze der Finanzkrise ein neues Modell zur globalen Governance geschmiedet worden. News-Commentary لندن ـ في خضم الأزمة المالية بدا الأمر وكأن نموذجاً جديداً للحوكمة العالمية قد خرج من لهيبها إلى الوجود. ولكن الآن وبعد أن خمدت النيران وصار الرماد باردا، ظهرت وجهات نظر مختلفة فيما يتصل بتنظيم عمل البنوك على جانبي الأطلسي.
    Ich nehme an, du hältst meine Ehe nicht gerade für ein Vorbild. Open Subtitles حسنٌ، أفترض أنك لا تعتبر زواجي نموذجاً مثالياً للتميّز
    Sie ist ein starkes weibliches Vorbild. Open Subtitles إنها نموذجاً للمرأة القوية التى يحتذى بها
    Obwohl die Änderung in eurer Einstellung etwas für andere Lebewesen bewirkt. Sie spüren diese neue Qualität in euch, und es hilft ihnen bereits, und dient ihnen als Vorbild. TED إن التغيير في عقولنا يفعل شئ ما لبقية المخلوقات. بمستطاعهم الشعور بالنوعية الجديدة في نفسك، وهي تساعدهم بالفعل، وتعطيهم نموذجاً يحتذى به.
    Ich wusste, dass du ein Prototyp warst, die Haare, der Kittel... Open Subtitles كنت أعلم أنك كنتِ نموذجاً قصة الشعر ، ثياب القضايا الحكومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد