raten wir Ihrem König, die Missionen nicht zu übertragen, bis Portugal deren Bestehen garantiert! | Open Subtitles | أقترح أن ننصح ملكك بتأجيل نقل أراضيالمهمة... إلى أن تضمن البرتغال بقائهم ... |
Wir raten jedem, in Dosennahrung und Waffen zu investieren. | Open Subtitles | ننصح عملاءنا باستثمار كل ما لديهم في الأغذية المحفوظة والأسلحة |
Wir raten unseren Hörern, zu Hause zu bleiben. | Open Subtitles | نكرر، نحنُ ننصح الناس أنّ يبقون بالداخل. |
Odyssee, ihr könnt mit Verbindung und Andockung beginnen... und wir empfehlen, Kabinendruck abzusichern. | Open Subtitles | الأوديسا جاهزة لعملية الإرساء و ننصح بتأمين معادلة الضغط في الكابينة |
Wir empfehlen, die Sensoren auf ein leichteres Gewicht einzustellen. | Open Subtitles | في هذه الظروف اعتقد اننا ننصح بضبط اجهزة الاحساس للاستجابة لمثيرات أخف وزنا |
- Wie ich schon sagte, ich empfehle Institutionalisierung. Hier ist eine Liste von Einrichtungen, die wir empfehlen. | Open Subtitles | أنصح بإدراجها بمصحه هذا قائمه بالمؤسسات اللتي ننصح بها |
Nun, wir raten davon ab, aber es ist für Zeugen nicht ungewöhnlich den Zeugenschutz abzulehnen. | Open Subtitles | حسناً، نحن ننصح عكس ذلك، ولكن هذا ليس شائع بالنسبة للشهود أن يرفضوا برنامج حماية الشهود |
Wir raten unseren Zuschauern, auf alternative Strecken auszuweichen. | Open Subtitles | لكن في هذا الوقت، نحن ننصح كل المشاهدين لإيجاد طرق بديلة |
Wir raten nur zu solch drastischen Maßnahmen... weil es keine Alternative gibt. | Open Subtitles | ولن ننصح باتخاذ تدابير كهذه... إلا بعد انعدام البدائل |
-Titel hinaus, raten wir Ihnen dringend, die Hausvorhänge schließen, und zwar für ganze 30 Sekunden. | Open Subtitles | "ننصح بشدة أن تقوموا بإسدال السِتار على الشاشة لمدة30 ثانية كاملة." |
raten zu sofortiger Evakuierung. Der Sturm zieht in Ihre Richtung. | Open Subtitles | ننصح اخلاء فوري العاصفة قادمة نحوكم . |
NEW YORK – Ist es in jedem Falle ungehörig, Frauen zu raten, an sich etwas zu ändern, um sicherzustellen, dass sie ihre Ziele erreichen? Den Selbsterforschungsbedarf der Frauen in den Raum zu stellen, kommt dem Betreten eines Minenfelds gleich: sicherer ist da schon die Forderung, uns weiterhin nur auf den Kampf gegen die allzu offensichtliche Diskriminierung aufgrund des Geschlechts zu konzentrieren. | News-Commentary | نيويورك ــ أهو أمر مهين في كل الأحوال أن ننصح النساء بتغيير أنفسهن حتى يضمنَّ امتلاك القدرة على تحقيق أهدافهن؟ إن الإشارة إلى حاجة المرأة إلى المراجعة الذاتية أشبه بالدخول إلى حقل ألغام؛ وللوقوف على أرض آمنة هنا فينبغي لنا أن نحث أنفسنا على الاستمرار في التركيز فقط على مكافحة التمييز الحقيقي بين الجنسين. ولكن في بعض الأحيان قد يكون من الضروري عبور حقل الألغام. |
Mr. Knowles, wir raten davon ab. | Open Subtitles | سيد (نولز)، لا ننصح بهذا |
Wir empfehlen das normalerweise nicht für diejenigen, die noch auf Entzug sind. | Open Subtitles | لا ننصح بهذا عادةً للذين مازالوا بمرحلة الإنسحاب |
Wenn Sie an Ihrem Platz sind, empfehlen wir für den Fall von unerwarteten Turbulenzen, weiterhin angeschnallt zu bleiben. | Open Subtitles | على أي حال، ننصح بأن تبقوا أحزمتكم مربوطة عند الجلوس في حال حدوث أمر مفاجئ |
Für das beste Ergebnis empfehlen wir zunächst eine Übernachtung im Hotel, fernab von Ablenkung durch Ihre Liebsten. | Open Subtitles | لتحقيق أفضل النتائج, ننصح بأن تحجز غرفة في فندق قبل ليلة من ذهابك بعيداً عن إلهاء أحبائك. |
Wir empfehlen keine bestimmte Diät, wir empfehlen gesundes Essen. Was auf der Webseite steht. | Open Subtitles | إننا لا ننصح بنظام غذائي محدّد، نحن ننصح بالأكل الصحي. |
Wir empfehlen dringend, dass sich jeder registrieren lässt. | Open Subtitles | نحن ننصح الجميع وبشدة أن يُسجلو. |
Wir empfehlen Ihnen einen neuen Finanzlotsen. | Open Subtitles | ننصح أن تجدو رئيس مالي جديد |