ويكيبيديا

    "نهج شامل" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • eines umfassenden
        
    • einen umfassenden Ansatz
        
    • ein umfassendes Konzept
        
    • umfassender Ansatz
        
    • ein ganzheitliches
        
    • einen umfassenden und
        
    • einem umfassenden Ansatz
        
    • eine umfassende Vorgehensweise
        
    • umfassend
        
    • sich in umfassender
        
    • umfassenden Ansatzes
        
    Er ist sich der Notwendigkeit eines umfassenden, mehrgleisigen Konzepts zur Herbeiführung dauerhafter Lösungen der komplexen Krisen und Konflikte in Westafrika bewusst. UN ويسلم بالحاجة إلى نهج شامل ومركّب لإيجاد حلول دائمة للأزمات والصراعات المعقدة في غرب أفريقيا.
    ermutigt durch das zunehmende Interesse der internationalen Gemeinschaft an der weltweiten Förderung und dem Schutz der Rechte und der Würde von Menschen mit Behinderungen im Rahmen eines umfassenden und ganzheitlichen Konzepts, UN وإذ يشجعها ازدياد اهتمام المجتمع الدولي بتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم في أنحاء العالم في إطار نهج شامل متكامل،
    Der Rat betont, dass diese Querverbindungen einen umfassenden Ansatz erfordern, um die erzielten Ergebnisse zu bewahren und das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern. UN ويؤكد المجلس أن علاقة الترابط تلك تقتضي اتباع نهج شامل من أجل المحافظة على المكاسب التي تتحقق والحيلولة دون تجدد الصراع.
    21. fordert einen umfassenden Ansatz zur Integration von Programmen für Alternative Entwicklung, gegebenenfalls einschließlich präventiver Alternativer Entwicklung, in die weiter reichenden Programme für wirtschaftliche und soziale Entwicklung; UN 21 - تـدعـو إلى اتباع نهج شامل يدمج برامج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء، في البرامج الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية الأوسع نطاقا؛
    Sie zeigt vielmehr, wie entscheidend wichtig ein umfassendes Konzept und eine koordinierte Strategie sind, die viele Probleme gleichzeitig auf breiter Front angehen. UN بل هي تبين بالأحرى الأهمية الحيوية لاتخاذ نهج شامل واستراتيجية منسقة، ومعالجة الكثير من المشاكل معا عبر جبهة واسعة.
    betonend, wie wichtig ein umfassender Ansatz zur Bewältigung der Situation in Afghanistan ist, und anerkennend, dass es zur Gewährleistung der Stabilität Afghanistans keine rein militärische Lösung gibt, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    erfreut über die Tätigkeit des Koordinierungsmechanismus für Maßnahmen gegen Kleinwaffen, der vom Generalsekretär geschaffen wurde, um ein ganzheitliches und multidisziplinäres Herangehen an dieses komplexe und vielschichtige weltweite Problem zu gewährleisten und mit den nichtstaatlichen Organisationen bei der Durchführung von konkreten Abrüstungsmaßnahmen zusammenzuarbeiten, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح،
    7. bittet die Staaten, die Parteien eines bewaffneten Konflikts sind, bei der Aufklärung des Schicksals der vermissten Personen voll mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zusammenzuarbeiten und in Bezug auf diese Frage einen umfassenden und ausschließlich auf humanitären Erwägungen beruhenden Ansatz zu verfolgen, der alle gegebenenfalls erforderlichen praktischen Maßnahmen und Koordinierungsmechanismen umfasst; UN 7 - تدعو الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    Sitzung des Sicherheitsrats am 20. Februar 2001 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Friedenskonsolidierung: Der Weg zu einem umfassenden Ansatz " im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: UN في الجلسة 4278 لمجلس الأمن المعقودة في 20 شباط/فبراير 2001، بمناسبة نظر المجلس في البند المعنون “بناء السلام: نحو اتباع نهج شامل”: أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    mit Genugtuung über die Anstrengungen des Systems der Vereinten Nationen, eine umfassende Vorgehensweise hinsichtlich der Grundursachen und Auswirkungen von Flüchtlings- und anderen Vertriebenenbewegungen und der Stärkung der Mechanismen für Notfallvorsorge und Notfallmaßnahmen zu entwickeln, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في بلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    Der Sicherheitsrat anerkennt die Bedeutung eines umfassenden, kohärenten und handlungsorientierten Konzepts für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten. UN “ويدرك مجلس الأمن أهمية اتباع نهج شامل متماسك عملي المنحى إزاء حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    in Anerkennung der Notwendigkeit eines umfassenden und integrierten Ansatzes für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte von Frauen, der auch die konsequente Berücksichtigung der Menschenrechte von Frauen in den Tätigkeiten des gesamten Systems der Vereinten Nationen einschließt, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج تلك الحقوق في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    Der Sicherheitsrat stellt fest, dass diese Entwicklungen die Fortschritte bei der Verfolgung eines umfassenden Konzepts für die Sicherheit, das Regierungswesen und die Entwicklung Afghanistans auf der Grundlage des Afghanistan-Pakts und der Nationalen Entwicklungsstrategie für Afghanistan stärken. UN ”ويلاحظ مجلس الأمن أن هذه التطورات تعزز التقدم المحرز في اتباع نهج شامل إزاء الأمن وإدارة الحكم والتنمية في أفغانستان، استنادا إلى اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    Er betont, dass eine friedliche Beilegung des Konflikts in Darfur einen umfassenden Ansatz mit den konzertierten Anstrengungen aller maßgeblichen Parteien im Einklang mit dem Friedensabkommen für Darfur erfordert und zur Wiederherstellung der Sicherheit und der Stabilität in der Region beitragen wird. " UN ويؤكد أن الحل السلمي للصراع في دارفور يرتكز على نهج شامل تتآزر فيه جهود جميع الأطراف المعنية وفقا لاتفاق سلام دارفور، وهو ما سيُسهم في استعادة الأمن والاستقرار في المنطقة“.
    a) verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um durch einen umfassenden Ansatz alle Formen der Gewalt gegen Kinder zu verhüten und die Kinder davor zu schützen; UN (أ) تعزيز الجهود لمنع تعرض الأطفال لأي شكل من أشكال العنف وحمايتهم منها، وذلك باتباع نهج شامل في ذلك؛
    23. bekräftigen wir außerdem, dass Prävention, Behandlung, Betreuung und Unterstützung für die HIV-Infizierten und die von HIV/Aids betroffenen Menschen einander gegenseitig verstärkende Bestandteile einer wirksamen Antwort sind und in einen umfassenden Ansatz zur Bekämpfung der Pandemie integriert werden müssen; UN 23 - نؤكد من جديد أن الوقاية وتوفير العلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتضررين منه عناصر متعاضدة بالنسبة لأي تصد فعال، ويجب إدماجها في نهج شامل لمكافحة هذا الوباء؛
    In diesem Zusammenhang freue ich mich, mitteilen zu können, dass die Universität der Vereinten Nationen ein Programm eingeleitet hat, bei dem durch ein umfassendes Konzept der Risikominderung und der Herabsetzung der Anfälligkeit das Risiko für katastrophale Überschwemmungen in der asiatisch-pazifischen Region gesenkt werden soll. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أشير إلى أن جامعة الأمم المتحدة قد بدأت برنامجا للحد من مخاطر الفيضانات المؤدية لكوارث في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق اتباع نهج شامل للحد من المخاطر والضعف.
    sowie erneut ihre Unterstützung dafür bekundend, dass im gesamten System der Vereinten Nationen ein umfassendes Konzept zur Hilfe für die Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs durch Bedienstete der Vereinten Nationen und zugehöriges Personal angewandt wird, das angemessen und zuverlässig ist, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد دعمها لتنفيذ نهج شامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة بطريقة مناسبة وموثوق بها إلى ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    anerkennend, wie wichtig im Kontext der Verwirklichung der Millenniums-Erklärung ein umfassender Ansatz zur Auseinandersetzung mit globalen Bedrohungen und Herausforderungen ist, der mit der Charta, dem Völkerrecht und den einschlägigen internationalen Rechtsakten im Einklang steht, UN وإذ تعترف بأهمية القيام، في سياق تنفيذ إعلان الألفية، باتباع نهج شامل يرمــي إلى التصــدي للتهديدات والتحديات العالمية وفقا للميثاق والقانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة،
    In Bezug auf das Problem der Kleinwaffen entwickelte sich Ende der 1990er Jahre ein umfassender Ansatz, der internationale Maßnahmen zur Einschränkung ihrer Herstellung und Verbreitung vorsieht. UN 96 - وظهر نهج شامل إزاء مشكلة الأسلحة الصغيرة في أواخر تسعينات القرن الماضي يسعى إلى إيجاد إجراءات دولية للحد من إنتاجها وانتشارها.
    unter Begrüßung der Tätigkeit des Koordinierungsmechanismus für Maßnahmen gegen Kleinwaffen, der vom Generalsekretär geschaffen wurde, um ein ganzheitliches und multidisziplinäres Herangehen an dieses komplexe und vielschichtige weltweite Problem zu gewährleisten und mit den nichtstaatlichen Organisationen bei der Durchführung von konkreten Abrüstungsmaßnahmen zusammenzuarbeiten, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ‏ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ التدابير ‏العملية لنزع السلاح،
    8. bittet die Staaten, die Parteien eines bewaffneten Konflikts sind, bei der Aufklärung des Schicksals der vermissten Personen voll mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zusammenzuarbeiten und in Bezug auf diese Frage einen umfassenden und ausschließlich auf humanitären Erwägungen beruhenden Ansatz zu verfolgen, der alle gegebenenfalls erforderlichen praktischen Maßnahmen und Koordinierungsmechanismen umfasst; UN 8 - تدعو الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إنشاء جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    "Der Sicherheitsrat verweist auf die auf seiner 4274. Sitzung am 5. Februar 2001 abgehaltene öffentliche Aussprache über 'Friedenskonsolidierung: Der Weg zu einem umfassenden Ansatz'. UN “يشير مجلس الأمن إلى المناقشة المفتوحة التي جرت في جلسته 4274 المعقودة في 5 شباط/ فبراير 2001 للبند المعنون “بناء السلام: نحو اتباع نهج شامل”.
    mit Befriedigung über die Anstrengungen des Systems der Vereinten Nationen, eine umfassende Vorgehensweise hinsichtlich der Grundursachen und Auswirkungen von Flüchtlings- und anderen Vertriebenenbewegungen und der Stärkung der Mechanismen für Notfallvorsorge und Notfallmaßnahmen zu entwickeln, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في بلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    davon überzeugt, dass die Frage der Flugkörper als Beitrag zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit umfassend, ausgewogen und nichtdiskriminierend angegangen werden muss, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، كإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
    26. betont, dass es erforderlich ist, sich in umfassender Weise mit der Risikominderung und der Verringerung der Anfälligkeit in Bezug auf alle Naturgefahren, einschließlich geologischer und hydrometeorologischer Gefahren, zu befassen; UN 26 - تؤكد ضرورة اتباع نهج شامل للحد من أثر جميع الأخطار الطبيعية ومعالجة أوجه قلة المنعة إزاءها، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والمتصلة بالمياه والأرصاد الجوية؛
    Der Rat betont, dass der Straflosigkeit für solche Handlungen im Rahmen eines umfassenden Ansatzes zur Herbeiführung von Frieden, Gerechtigkeit, Wahrheit und nationaler Aussöhnung ein Ende gesetzt werden muss. UN ويشدد المجلس على ضرورة إنهاء حالة الإفلات من العقاب لارتكاب هذه الأعمال، وذلك كجزء من نهج شامل يوضع للسعي إلى السلام والعدل والحقيقة والمصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد