ويكيبيديا

    "هدفها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • ihr Ziel
        
    • Zweck
        
    • besteht
        
    • das Ziel
        
    • sein Ziel
        
    • bestimmte Zielgruppen
        
    ihr Ziel ist es, möglichst viele Seelen in die Hölle zu verdammen. Open Subtitles هدفها هو إرسال أكبر عدد ممكن من الأرواح للجحيم بقدر المستطاع
    ihr Ziel ist es, einen Job zu finden, eine Wohnung zu mieten und ihre Kinder wieder zu sich zu holen. TED هدفها هو أن تجد وظيفة وأن تستأجر بيتًا لتعيش فيه ولتحتضن أبنائها معها مرة أخرى
    Neuseeland kann 2021 ihr Ziel der Geschlechtergleichheit bei der Polizei erreichen. TED ونيوزيلندا تمشي بثبات نحو هدفها لتحقيق المساواة بين الجنسين داخل صفوف المجندين بحلول عام 2021.
    Die Verschwörung würde alle zerstören, die ihren wahren Zweck enthüllen: Open Subtitles ومؤامرة هدفها تدمير أرواح.. هؤلاء الذي يمكنهم كشف هدفها الحقيقي:
    In jedem Land, in dem die Vereinten Nationen tätig sind, besteht ihr Hauptziel darin, den Menschen dieses Landes zu dienen. UN وفي كل بلد تعمل فيها الأمم المتحدة، يتمثل هدفها الأسمى في خدمة شعبها.
    Von einem Laufsteg wurde eine Kugel gefeuert, die das Ziel knapp rechts vom Solarplexus traf. Open Subtitles رصاصة وحيدة تم إطلاقها من بمسار من زاوية حادة, لتخترق هدفها تماماً بالمنطقة العصبيّة بالمعدة.
    Diese Botschaft gibt eine Rückmeldung an das Gehirn und das Gehirn hat sein Ziel erreicht: uns zu bewegen. TED وعندما أعادت هذه الرسالة التغذية الراجعة إلى الدماغ، أدرك الدماغ هدفها: تحريكنا.
    c) der Generalsekretär sollte einen hochrangigen Bediensteten ernennen und ausreichende Ressourcen zu seiner Unterstützung vorsehen, um in der Lage zu sein, dem Sicherheitsrat Analysen über den besten Weg für die Ausrichtung der Sanktionen auf bestimmte Zielgruppen zur Verfügung zu stellen und bei der Koordinierung ihrer Anwendung behilflich zu sein. UN (ج) ينبغي للأمين العام أن يعين مسؤولا كبيرا لديه ما يكفي من موارد الدعم لتمكين الأمين العام من تزويد مجلس الأمن بتحليل لأفضل السبل لتوجيه الجزاءات إلى هدفها والمساعدة في تنسيق تنفيذها.
    Ihr Job, ihr Ziel und ihre Berufung, waren nicht, Weltmeisterin im Toilettenputzen zu werden. TED ان مهمتها، هدفها و رسالتها لم تكن ان تصبح اعظم منظفة مراحيض في العالم
    "Ich hoffe, die Reise war zumindest angenehm für Sie, obwohl sie ihr Ziel verfehlt hat. Open Subtitles اتمنى أن تكون قد حُزت على بعض المتعة في رحلتك بالرغم من الفشل في تحقيق هدفها الرئيس
    - Nein, nur wenn die Rakete ihr Ziel findet. Open Subtitles لا، الرأس مصممة ألا تنفجر إلا عندما تصيب هدفها
    Wenn sie weiß, dass wir ihr auf der Spur sind, kennen wir ihr Ziel nicht. Open Subtitles لو عرفت أننا نحقق بشأنها، فلن نعرف هدفها النهائي
    Finden Sie heraus, was ihr Ziel ist und seien Sie schneller als sie dort. Open Subtitles إكتشف ما هو هدفها واحصل عليه قبل أن تفعل
    Nur, dass es ihr Ziel war. Ihre Absichten. Open Subtitles لكنه، كان هدفها هي كان ذلك جدول أعمالها هي
    Bis sie schließlich im Alter von 40 Jahren ihr Ziel doch noch erreichte. Open Subtitles ... وتحدت كل التقـاليد الحيوية هى واخيراً حققت هدفها فى سـن الاربعين
    Selbst wenn die Menschen seine Zusammensetzung erkennen, werden sie nichts über seinen wahren Zweck erfahren. Open Subtitles حتّى لو تمكّن البشرُ من معرفةِ تركيبتها، فمحالٌ أن يحدّدوا هدفها الحقيقيّ.
    Sie werden seinen Zweck nie rechtzeitig erkennen. Open Subtitles لن يعرفوا هدفها الحقيقيّ إلّا بعدَ فواتِ الأوان.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass trotz der ernsten humanitären Lage in Tadschikistan die Reaktion der Geber auf den Prozess der konsolidierten Beitragsappelle des Jahres 2002 noch hinter den gesteckten Zielen zurückgeblieben ist, vor allem in so grundlegenden Bereichen wie Gesundheit, Bildung und Abwasserentsorgung, in denen ein besonders akuter Bedarf besteht und für die dringend Finanzmittel benötigt werden, UN وإذ تعرب عن القلق من أن استجابة الجهات المانحة، رغم الحالة الإنسانية الخطيرة في طاجيكستان، لعملية النداءات الموحدة لعام 2002 لم تبلغ هدفها بعد، وبخاصة في القطاعات الحيوية مثل الصحة والتعليم والصرف الصحي، حيث الحاجة في أمسها في تلك القطاعات وتحتاج إلى تمويل على وجه السرعة،
    Das UNHCR rief im Rahmen seines Engagements für diesen Prozess die "Konvention Plus"-Initiative ins Leben, deren Ziel darin besteht, besondere Regelungen zur Förderung dauerhafter Lösungen und einer gerechteren Lastenverteilung auszuarbeiten. UN وباعتبار أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جزء من هذا الالتزام إزاء تلك العملية فقد أطلقت مبادرة “ما بعد الاتفاقية” التي يتمثل هدفها في وضع ترتيبات خاصة تعزز حلولا دائمة وتقاسما أكثر عدلا للأعباء.
    - Grässliche babylonische Mystiker, die nur das Ziel haben, die Götter von der Erde zu verbannen, um ihren einen wahren Gott zu haben. Open Subtitles الصوفيون مريع البابلية هدفها الوحيد في الحياة هو لإبعاد الآلهة من أرضنا
    - Was ist das Ziel der Verschwörung? - Die Übernahme der Präsidentschaft. Open Subtitles هذه المؤامرة هدفها السيطرة على الرئاسة
    Sein Ziel: den perfekten Soldat zu schaffen, gentechnisch auf Höchstleistung getrimmt. Open Subtitles هدفها إنشاء جنود خارقين، مُعزّزين وراثياً بحيث يصبحوا ذو قوة خارقة، وسرعة عالية
    c) der Generalsekretär sollte einen hochrangigen Bediensteten ernennen und ausreichende Ressourcen zu seiner Unterstützung vorsehen, um in der Lage zu sein, dem Sicherheitsrat Analysen über den besten Weg für die Ausrichtung der Sanktionen auf bestimmte Zielgruppen zur Verfügung zu stellen und bei der Koordinierung ihrer Anwendung behilflich zu sein. UN (ج) ينبغي للأمين العام أن يعين مسؤولا كبيرا لديه ما يكفي من موارد الدعم لتمكين الأمين العام من تزويد مجلس الأمن بتحليل لأفضل السبل لتوجيه الجزاءات إلى هدفها والمساعدة في تنسيق تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد