Zur Förderung dieser Zusammenarbeit können weitere innovative Ansätze entwickelt werden. | UN | ويمكن أيضا وضع نهج إضافية وابتكارية لتعزيز هذا التعاون. |
Eine neue Ausformung dieser Zusammenarbeit ist bei der Mission im Kosovo zu beobachten, wo direkte Berichterstattungswege von den regionalen Partnern zu der VN-Übergangsverwaltungsmission im Kosovo eingerichtet wurden. | UN | وتتضح صيغة جديدة من صيغ هذا التعاون في البعثة المضطلع بها في كوسوفو، حيث أنشئت خطوط مباشرة للإبلاغ من الشركاء الإقليميين إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
erfreut über die Zusammenarbeit, die zwischen dem Beauftragten des Generalsekretärs und den Vereinten Nationen sowie anderen internationalen und regionalen Organisationen hergestellt wurde, und zur weiteren Stärkung dieser Zusammenarbeit ermutigend, mit dem Ziel, bessere Schutz-, Unterstützungs- und Entwicklungsstrategien zu Gunsten von Binnenvertriebenen zu fördern, | UN | وإذ ترحب بالتعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز هذا التعاون بغية وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتنميتهم، |
diese Zusammenarbeit muss auf der Grundlage des wechselseitigen Interesses der Binnen- wie der Transitentwicklungsländer gefördert werden, | UN | ويتعين تعزيز هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
Beispiele für diese Zusammenarbeit finden sich unter anderem in Osttimor und Haiti. | UN | ويمكنَّا أن نسوق أمثلة على هذا التعاون من عدة أماكن كتيمور الشرقية وهايتي. |
Eine solche Zusammenarbeit ist möglich, wenn die Politik jedes Landes nicht nur die Bedürfnisse der eigenen Bürger, sondern auch die anderer berücksichtigt. | UN | وسيكون هذا التعاون ممكنا إذا راعت سياسات جميع البلدان ليس فقط احتياجات مواطنيها، ولكن أيضا احتياجات الآخرين. |
Es ist mir untersagt, die Art dieser Zusammenarbeit bekanntzugeben. | Open Subtitles | وليس بمقدورى البوح بنوعية هذا التعاون. |
Im Zuge dieser Zusammenarbeit reiste ein Dutzend Kunden der Bank im April 2004 nach Mosambik und Südafrika, um Wege zur Unterstützung der dort von ihnen besuchten Projekte der Vereinten Nationen zu erkunden. | UN | وقد أدى هذا التعاون إلى توجه عشرات من عملاء المصرف إلى موزامبيق وجنوب أفريقيا في نيسان/أبريل 2004 لاستطلاع فرص دعم مشاريع الأمم المتحدة التي زاروها. |
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs, in dem eine Bilanz dieser Zusammenarbeit in den letzten zwölf Monaten gezogen wird, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام() الذي يستعرض فيه هذا التعاون على امتداد الأشهر الاثني عشر الماضية، |
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs, in dem eine Bilanz dieser Zusammenarbeit in den letzten zwölf Monaten gezogen wird, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام() الذي يستعرض فيه هذا التعاون على امتداد الأشهر الإثني عشر الماضية، |
Ich bin sehr begeistert von dieser Zusammenarbeit und freue mich darauf, zu sehen, wohin uns Ihre Führung bringt, Miss Frost. | Open Subtitles | أنا متحمس جدا حول هذا التعاون وإنني أتطلع إلى رؤية حيث ستأخذنا قيادتك سيدة (فروست) |
Wir anerkennen die Erfolge und das große Potenzial der Süd-Süd-Zusammenarbeit und ermutigen zur Förderung dieser Zusammenarbeit, welche die Nord-Süd-Zusammenarbeit als wirksamer Beitrag zur Entwicklung und als Mittel zum Austausch bewährter Praktiken und zu verstärkter technischer Zusammenarbeit ergänzt. | UN | 40 - نسلم بمنجزات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإمكاناته الكبرى، ونشجع تعزيز هذا التعاون الذي يكمل التعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب كمساهمة فعالة في التنمية وكوسيلة لتبادل أفضل الممارسات وتوفير التعاون التقني المعزز. |
Im Rahmen dieser Zusammenarbeit wurden bis zum 31. Dezember 2001 weltweit 423 Millionen Dollar für 222 Projekte in den folgenden vier Programmbereichen zugewiesen: Gesundheit von Kindern, Bevölkerung und Frauen, Umwelt sowie Frieden, Sicherheit und Menschenrechte. | UN | وقد تم، عن طريق هذا التعاون برمجة 423 مليون دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 لتنفيذ 222 مشروعا على نطاق العالم في أربعة مجالات برنامجية هي: صحة الطفل؛ والسكان والمرأة؛ والبيئة، والسلام والأمن وحقوق الإنسان. |
13. nimmt Kenntnis von den Ziffern 503 bis 509 des Berichts der Völkerrechtskommission betreffend die Zusammenarbeit mit anderen Organen und legt der Kommission nahe, Artikel 16 Buchstabe e und Artikel 26 Absätze 1 und 2 ihrer Satzung weiter anzuwenden, um die Zusammenarbeit zwischen der Kommission und anderen mit dem Völkerrecht befassten Organen weiter zu festigen, eingedenk der Nützlichkeit dieser Zusammenarbeit; | UN | 13 - تحيط علما بالفقرات 503 إلى 509 من تقرير لجنة القانون الدولي بشأن التعاون مع الهيئات الأخرى، وتشجع اللجنة على مواصلة تنفيذ الفقرة (ﻫ) من المادة 16 والفقرتين 1 و 2 من المادة 26 من نظامها الأساسي من أجل زيادة تعزيز التعاون بين اللجنة وسائر الهيئات المعنية بالقانون الدولي، واضعة فائدة هذا التعاون في اعتبارها؛ |
15. nimmt Kenntnis von den Ziffern 400 bis 405 des Berichts der Völkerrechtskommission betreffend die Zusammenarbeit mit anderen Organen und legt der Kommission nahe, Artikel 16 Buchstabe e und Artikel 26 Absätze 1 und 2 ihrer Satzung weiter anzuwenden, um die Zusammenarbeit zwischen der Kommission und anderen mit dem Völkerrecht befassten Organen weiter zu festigen, eingedenk der Nützlichkeit dieser Zusammenarbeit; | UN | 15 - تحيط علما بالفقرات 400 إلى 405 من تقرير لجنة القانون الدولي بشأن التعاون مع الهيئات الأخرى، وتشجع اللجنة على مواصلة تنفيذ الفقرة (ﻫ) من المادة 16 والفقرتين 1 و 2 من المادة 26 من نظامها الأساسي من أجل زيادة تعزيز التعاون بين اللجنة وغيرها من الهيئات المعنية بالقانون الدولي، واضعة فائدة هذا التعاون في اعتبارها؛ |
diese Zusammenarbeit umfasst die rasche Reaktion auf Ersuchen um Hilfe bei der Rückverfolgung solcher Schusswaffen, dazugehörigen Teile und Komponenten und Munition im Rahmen der verfügbaren Mittel. | UN | ويتعين أن يشمل هذا التعاون تقديم ردود سريعة على طلبات المساعدة في اقتفاء أثر تلك الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة ضمن حدود الموارد المتاحة. |
Die internationalen Geber sollten die regionale Zusammenarbeit zur Bewältigung dieser Probleme unterstützen, und die Entwicklungsländer sollten diese Zusammenarbeit zu einem festen Bestandteil ihrer nationalen Strategien machen. | UN | وينبغي أن تدعم الجهات المانحة الدولية التعاون الإقليمي في التعامل مع هذه المشاكل، وينبغي للبلدان النامية أن تجعل هذا التعاون جزءاً لا يتجزأ من استراتيجياتها الوطنية. |
diese Zusammenarbeit hat zu konkreten Gemeinschaftsprogrammen in der Demokratischen Republik Kongo, Ecuador und Peru sowie zu einer regionalen Programmierung, die acht zentralamerikanische Staaten erfasst, geführt. | UN | وأدى هذا التعاون إلى تنفيذ برامج تعاونية محددة في إكوادور، وبيرو، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الاضطلاع بالبرمجة الإقليمية التي تغطي ثماني دول في أمريكا الوسطى. |
Der Rat ist der Auffassung, dass diese Zusammenarbeit insbesondere auf dem Gebiet der regionalen Sicherheit von Bedeutung ist, und fordert die Regierungen Burundis und seiner Nachbarstaaten auf, in dieser Hinsicht verstärkt zu kooperieren. | UN | ويرى المجلس أن هذا التعاون يعد أمرا هاما على وجه الخصوص في مجال الأمن الإقليمي ويدعو حكومة بوروندي والدول المجاورة لها إلى زيادة تعاونها في هذا الصدد. |
Eine schlecht geplante und unzureichend integrierte Informationstechnik kann sich als Hindernis für eine solche Zusammenarbeit erweisen. | UN | 249 - ويمكن نتيجة لسوء التخطيط وضعف التكامل في مجال تكنولوجيا المعلومات أن تنشأ عراقيل تحول دون تحقيق هذا التعاون. |
Diese Art der Zusammenarbeit fördert nicht nur die Interessen aller, sondern trägt auch unserer gemeinsamen Menschlichkeit Rechnung. | UN | ومن شأن هذا التعاون ألا ينهض بمصالح الجميع فحسب، لكنه يعترف أيضا بإنسانيتنا المشتركة. |
8. ersucht die zusammenarbeitenden Staaten, geeignete Maßnahmen zu treffen, um sicherzustellen, dass die Tätigkeiten, die sie gemäß der Ermächtigung in Ziffer 7 durchführen, in der Praxis nicht dazu führen, dass sie Schiffen von Drittstaaten das Recht der friedlichen Durchfahrt verwehren oder dieses beeinträchtigen; | UN | 8 - يطلب من الدول الداخلة في إطار هذا التعاون اتخاذ الخطوات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الإجراءات التي تقوم بها وفقا للإذن الوارد في الفقرة 7 حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛ |