Er bekundet seine Absicht, diese Berichte umfassend zu prüfen und geeignete Maßnahmen zu ergreifen. | UN | ويعرب عن عزمه أن يولي هذه التقارير نظره على نحو كامل وأن يتخذ الإجراءات المناسبة. |
Es gibt natürlich die Möglichkeit, sich nächtelang hinzusetzen und alle Fakten auswendig zu lernen, indem man all diese Berichte liest. | TED | هناك، بالطبع، طريقة واحدة، وهي الجلوس لوقت متأخر من الليل وتعلم كل الحقائق عن ظهر قلب من خلال قراءة كل هذه التقارير. |
Ich mache die Berichte heute Abend fertig, und gleich morgen Früh bringe ich sie dir vorbei. | Open Subtitles | أنظر سأنهى هذه التقارير الليلة... و سأرسلهم لك أول شىء... فى الغد. |
Ich lese gerade Ihre Berichte. | Open Subtitles | أذهب على هذه التقارير أرسلت فاكس لي. |
Das Seltsame an den Berichten ist, dass es gar keine Obduktion gab. | Open Subtitles | لا يوجد شئ غير عادى فى هذه التقارير عدا أنه لم يتم تشريح الجثث |
Gibt es irgendwas in diesen Berichten, für das jemand töten würde. | Open Subtitles | أيوجد شيء في هذه التقارير قد تدفع الشخص إلى أن يقتل الناس من أجلها؟ |
Die darin enthaltenen Empfehlungen machen über 50 Prozent aller Empfehlungen aus, die das AIAD während des Berichtszeitraums abgab. | UN | وتمثل التوصيات الواردة في هذه التقارير أكثر من 50 في المائة من مجموع التوصيات التي أصدرها المكتب خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Doch die wenigsten der Berichte beantworteten die Frage: Warum ist Ärzte ohne Grenzen überhaupt in Liberia? | TED | ولكن هذه التقارير لم تجب على السؤال على النحو الكافي: لماذا كانت مجموعة أطباء بلا حدود موجودة في ليبيريا؟ |
Da nahm ich einen Anruf entgegen, schrieb einen Bericht und eh ich mich versah, ließ der Chief diese Berichte verschwinden. | Open Subtitles | عندما كنتُ أجيب عن مكالمة، كنتُ أدون تقريراً، والشيء التالي الذي عرفته، أن الرئيس قد جعل هذه التقارير تختفي. |
diese Berichte werden das nicht aufzeigen. | Open Subtitles | حيوانات ؟ هذه التقارير لن تظهر لي ماتبحثون عنـه |
Sheriff, Sie müssen diese Berichte unterschreiben. | Open Subtitles | أيها المأمور، انا بحاجة لتوقيعكَ على هذه التقارير. |
Stellen Sie sich vor, wenn die Leute, die diese Berichte geschrieben haben, gewusst hätten, dass wir sie über 100 Jahre später studieren. | Open Subtitles | تصوري لو أن الأشخاص الذين كتبوا هذه التقارير قد عرفوا أننا سندرسها بعد مئات السنين |
diese Berichte wurden jedoch nicht bestätigt. | Open Subtitles | الآن، أرجوكم لا تنسوا أن هذه التقارير غير مؤكدة |
diese Berichte können warten. | Open Subtitles | هذه التقارير يمكنها الانتظار |
Ich mache die Berichte heute Abend fertig, und gleich morgen Früh bringe ich sie dir vorbei. | Open Subtitles | أنظر سأنهى هذه التقارير الليلة... و سأرسلهم لك أول شىء... فى الغد. |
Die Vertragsstaaten sind gebeten, Ihre Berichte an den Ausschuss in einem offenen und transparenten Verfahren zu erstellen und dabei Artikel 4 Absatz 3 gebührend zu berücksichtigen. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، عند إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة، في مسألة إعداد هذه التقارير من خلال عملية تتسم بالانفتاح والشفافية وإلى أن تولي الاعتبار الواجب إلى الحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 4 من هذه الاتفاقية. |
Denn ich saß über den Berichten, und da fragte ich mich doch, warum die Lage hier so schlimm geworden ist. | Open Subtitles | لانني اقراء هذه التقارير و ككنت أتسأل لماذا الامور تتطور إلى الاسواء |
Nach diesen Berichten hat er im vergangenen Jahr über ein Dutzend Mal wegen Ihnen die Cops gerufen. | Open Subtitles | وكما تقول هذه التقارير أبلغ الشرطة عنك عدة مرات في العام الماضي |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen außerdem überein, dass diese Regel auch für die Verfügbarmachung dieser Berichte für die jeweiligen Teilnehmer an den Ratssitzungen, in denen die Berichte erörtert werden, gelten soll, einschließlich der Verteilung der Berichte über Friedenssicherungsmissionen an alle Teilnehmer an Sitzungen mit truppenstellenden Ländern. | UN | كما يوافق أعضاء مجلس الأمن على ضرورة تطبيق نفس القاعدة على إتاحة مثل هذه التقارير على الجهات المعنية المشاركة في اجتماعات المجلس التي تُناقش فيها تلك التقارير، بما في ذلك توزيع التقارير المتعلقة ببعثات حفظ السلام على جميع المشتركين في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات. |