8. bestätigt den Beitrag der Industrie zur sozialen Entwicklung, vor allem im Kontext der Verbindungen zwischen Industrie und Landwirtschaft, und stellt fest, dass die Industrie im Gesamtzusammenhang dieser Verbindungen eine mächtige Quelle für die zur Beseitigung der Armut erforderliche Schaffung von Arbeitsplätzen, Einkommen und sozialer Integration ist; | UN | 8 - تؤكد مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية، وبخاصة في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أن الصناعة تمثل ضمن مجموع هذه الروابط المتداخلة مصدرا ثريا لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتحقيق الاندماج الاجتماعي اللازم للقضاء على الفقر؛ |
8. bestätigt den Beitrag der Industrie zur sozialen Entwicklung, vor allem im Kontext der Verbindungen zwischen Industrie und Landwirtschaft, und stellt fest, dass die Industrie im Gesamtzusammenhang dieser Verbindungen eine mächtige Quelle für die zur Beseitigung der Armut erforderliche Schaffung von Arbeitsplätzen, Einkommen und sozialer Integration ist; | UN | 8 - تؤكد مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية، وبخاصة في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أن الصناعة تمثل ضمن مجموع هذه الروابط المتداخلة مصدرا ثريا لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتحقيق الاندماج الاجتماعي اللازم للقضاء على الفقر؛ |
Aber Geschwister zu haben und diese Bindung nicht zu nutzen, ist meiner Meinung nach Dummheit ersten Ranges. | TED | ولكن أن يكون لديك أخوة ولا تستفيد من هذه الروابط اعتقد أنه جنون. |
feststellend, dass beide Organisationen den Wunsch haben, die zwischen ihnen bestehenden Verbindungen auf politischem, wirtschaftlichem, sozialem, humanitärem, kulturellem, technischem und administrativem Gebiet zu festigen, auszubauen und weiter zu intensivieren, | UN | وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في توطيد الروابط القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والتقني والإداري، وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها، |
Aber wenn sie das dann tatsächlich einmal darstellen, all die Verbindungen, die wir jetzt gerade herstellen -- das hier ist ein Bild einer Kartographie des Internet -- dann sieht das gar nicht technologisch aus; | TED | وعندما نحاول ان نمثل هذه الروابط بصورة مرئية .. اقصد الروابط التي نرتبط بها اليوم .. فاننا سنحصل .. هذه صورة توضح عمل الانترنت .. ان هذه الصورة لا تبدو صورة من صور التكنولوجيا .. |
Für viele Menschen ist Zugehörigkeit die wichtigste Sinn-Quelle, diese Verbundenheit mit Familie und Freunden. | TED | للعديد من الناس، الأنتماء هو المصدر الرئيس لحياةٍ ذاتُ مغزىً، هذه الروابط مع عائلاتهم و أصدقائهم. |
Sie müssen diese persönlichen Beziehungen beiseite stellen, und zu einem unparteiischen und einstimmigen Urteil gelangen. | Open Subtitles | أنتم يجب أن تضعوا هذه الروابط الشخصية وتفعلوا حكم نزيه وجماعي |
Aber stellen Sie sich vor, mein Genom wäre deidentifiziert, es wäre in einer Software und ein Genom meiner Cousine dritten Grades wäre auch dort, und es gäbe eine Software, die die beiden vergleichen könnte und diese Assoziationen machen würde. Nicht schwer vorstellbar. | TED | لكن تخيلوا إن كان جينومي غير محدد، في برمجيات، وجينوم قريب من الدرجة الثالثة موجود كذلك هناك، ويوجد هناك برمجية يمكنها مقارنة هذين الإثنين وإجراء كل هذه الروابط. ليس من الصعب تخيل ذلك. |
feststellend, dass beide Organisationen den Wunsch haben, die zwischen ihnen bestehenden Verbindungen auf politischem, wirtschaftlichem, sozialem, humanitärem, kulturellem, technischem und administrativem Gebiet zu festigen, auszubauen und weiter zu intensivieren, | UN | وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم الروابط القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والتقني والإداري وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها، |
feststellend, dass beide Organisationen den Wunsch haben, die zwischen ihnen bestehenden Verbindungen auf politischem, wirtschaftlichem, sozialem, humanitärem, kulturellem, technischem und administrativem Gebiet zu festigen, auszubauen und weiter zu intensivieren, | UN | وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في توطيد الروابط القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والتقني والإداري، وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها، |
feststellend, dass beide Organisationen den Wunsch haben, die zwischen ihnen bestehenden Verbindungen auf politischem, wirtschaftlichem, sozialem, humanitärem, kulturellem, technischem und administrativem Gebiet zu festigen, auszubauen und weiter zu intensivieren, | UN | وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في توطيد الروابط القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والتقني والإداري، وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها، |
Das ist eine Open-Source-Programmiersprache und all die Verbindungen zwischen den Leuten – dies ist jetzt kein Software-Diagramm, sondern ein Menschen-Diagramm, alle die Verflechtungen zwischen den Menschen, die an diesem Projekt arbeiten — und das sieht nicht aus wie ein Organigramm. | TED | انها لغه برمجمه مصادر مفتوحه وكل هذه الروابط بين الناس هذا الان ليس رسم البياني للبرنامج، لكن رسم البياني للناس كل الروابط بين الناس يعملون على مشروع وهذا لايشبه مخطط org |