Denn, wie ich sagte, leben wir in Netzwerken und diese Netzwerke haben eine bestimmte Art Struktur. | TED | لأنه كما قلت إننا نعيش حياتنا في شبكات و هذه الشبكات لديها نوع خاص من البنية |
aber diese Netzwerke führen auch zur Verbreitung von Religion. | Open Subtitles | لكن أدّت هذه الشبكات أيضاً لانتشار الدين. |
Wenn sie diese Netzwerke nehmen, die Idee der Netzwerke, und sie universelle Prinzipien anwenden, mathematische, universelle Prinzipien - als diese Skalierbarkeit - und alle Einschränkungen befolgen, inklusive der Beschreibung des Waldes, die Beschreibung ihres Kreislaufes, die Beschreibung des Zellinneren. | TED | إذا أخذت هذه الشبكات هذه الفكرة عن الشبكات وطبقت عليهم مبادئ عالمية مبادئ رياضية ,مبادئ كونية كل هذه المقاييس وكل هذه القيود تتايع ويتضمنها توصيف الغابة توصيف نظام دورتك الدموية التوصيف ضمن الخلايا |
Durch die Verträge, die wir mit den Gesundheitsministerien aushandeln, sind diese Netzwerke zu 100 % tragfähig und ausbaubar. | TED | بسبب العقود التجارية التي وقعناها مع وزارات الصحة هذه الشبكات هي 100% مستدامة وقابلة للتطوير |
Die Entwicklung von Craigslist oder iTunes und das iPhone Developer Network, all diese Netzwerke – auch Facebook. | TED | اذاً إنشاء قوائم كريغ (Craigslist) أو شبكات تطوير آي تيونز أو آي فون، كل هذه الشبكات موجودة -- وكذلك الفيس بوك |
diese Netzwerke bilden Knotenpunkte. | Open Subtitles | تكوّن هذه الشبكات مَحاور. |
Und mein Kollege James Fowler und ich untersuchen seit einer ganzen Weile, was die mathematischen, sozialen, biologischen und psychologischen Regeln sind, die bestimmen, wie diese Netzwerke sich zusammensetzen, und was die ähnlichen Regeln sind, die bestimmen, wie sie funktionieren, wie sie sich auf unser Leben auswirken. | TED | زميلي "جيمس فاولر" و أنا كنا ندرس لوقت لابأس به ما هي القوانين الرياضية و الإجتماعية و البيلوجية و النفسية التي تحكم كيفية تجمع هذه الشبكات و ما هي القوانين المشابهة التي تحكم كيفية عملها، و كيف تؤثر في حياتنا. |