Diese Artikel gelten für völkerrechtlich nicht verbotene Tätigkeiten, die mit einem Risiko der Verursachung beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden auf Grund ihrer physischen Folgen verbunden sind. | UN | تنطبق هذه المواد على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب عواقبها المادية. |
Jede Entscheidung über die Genehmigung einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit beruht insbesondere auf einer Bewertung der grenzüberschreitenden Schäden, die durch diese Tätigkeit verursacht werden könnten, einschließlich einer Umweltverträglichkeitsprüfung. | UN | يكون أي قرار يتخذ فيما يتصل بالإذن بنشاط يدخل ضمن نطاق هذه المواد قائما، بوجه خاص، على تقييم للضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه ذلك النشاط، بما في ذلك أي تقييم للأثر البيئي. |
Ich weiß nicht, wo das Zeug herkommt, da will mirjemand was anhängen. | Open Subtitles | لا أعرف من أين أتت هذه المواد أحدهم يحاول الإيقاع بي |
Und weil dieses Material leicht verfügbar und open-source ist, können verschiedene Leute es in viele verschiedene und überraschende Richtungen führen. | TED | ونظرا لأن هذه المواد متاحة على نطاق واسع ومفتوحة المصدر، عدة أشخاص يأخذونها إلى اتجاهات مختلفة ولا يمكن التنبؤ بها. |
Diese Artikel berühren keine Verpflichtungen, die sich für Staaten aus einschlägigen Verträgen oder Regeln des Völkergewohnheitsrechts ergeben. | UN | لا تخل هذه المواد بأي التزام يقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة. |
Fälle der Staatennachfolge, die durch Diese Artikel erfasst werden | UN | حالات خلافة الدول التي تشملها هذه المواد |
Fragen der Staatenverantwortlichkeit, die nicht durch Diese Artikel geregelt sind | UN | المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
Vorbehaltlich dieser Artikel besteht bei betroffenen Personen, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt in dem von der Staatennachfolge betroffenen Hoheitsgebiet haben, die Vermutung, dass sie zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Nachfolgestaats erwerben. | UN | رهنا بأحكام هذه المواد يفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة. |
Im Sinne dieser Artikel | UN | لأغراض هذه المواد: |
a) jede in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallende Tätigkeit, die in seinem Hoheitsgebiet oder unter seiner Hoheitsgewalt oder Kontrolle durchgeführt wird; | UN | (أ) أي نشاط يدخل في نطاق هذه المواد ويضطلع به في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها؛ |
Der Computer analysiert die Komponenten, und die Jungs hier im Labor mischen das Zeug zusammen. | Open Subtitles | و الحاسب يحلل المكونات و المعمل ينسخ هذه المواد |
Die hatten das Zeug einfach so dabei, um's auf der Stelle zu verkaufen. | Open Subtitles | هم يهتمّون ببيع هذه المواد في الزمان والمكان |
Aber nach nur ein paar Wochen Gebrauch werfen Sie dieses Material trotzdem in den Müll. | TED | حتى الآن ، وبعد أسابيع قليلة من الاستخدام ، سوف تقوم برمي هذه المواد في سلة المهملات. |
Die Staaten, die am Transport solchen Materials beteiligt sind, werden nachdrücklich aufgefordert, den Dialog mit den kleinen Inselentwicklungsländern und anderen Staaten fortzuführen, um deren Anliegen zu berücksichtigen. | UN | ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها. |
Dieses Zeug bringt nichts, außer dem Kerl die Taschen zu füllen mit eurem schwer verdienten Geld. | Open Subtitles | هذه المواد لا تفيد شيئاً، سوى ملء جيوب ذاك الرجل بأموالكم التي تكسبوها عن كدٍ. |
Danach benutzen wir die optische Sortierung, um das Material nach Farben zu ordnen. | TED | ومن ثم نستخدم الفرز الضوئي لفرز هذه المواد بالألوان |
3. empfiehlt den Regierungen die von der Kommission vorgelegten Artikel über den diplomatischen Schutz, deren Wortlaut dieser Resolution als Anlage beigefügt ist, zur Beachtung und bittet sie, dem Generalsekretär mögliche weitere Stellungnahmen zur Empfehlung der Kommission, auf der Grundlage der Artikel ein Übereinkommen auszuarbeiten3, in schriftlicher Form vorzulegen; | UN | 3 - تعرض مع الثناء على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، المرفق نصها بهذا القرار، التي قدمتها اللجنة، وتدعو هذه الحكومات إلى أن تقدم إلى الأمين العام كتابة أي تعليقات إضافية بشأن توصية اللجنة بإعداد اتفاقية على أساس هذه المواد(3)؛ |
Die Staaten ergreifen außerdem nach Bedarf wirksame Maßnahmen, um die ordnungsgemäße Durchführung von Programmen zur Überwachung, Erhaltung und Wiederherstellung der Gesundheit der von diesen Stoffen betroffenen indigenen Völker zu gewährleisten, die von diesen Völkern entwickelt und durchgeführt werden. | UN | 3 - على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد. |
Die von dem Staat bereits erteilten Genehmigungen für bereits bestehende Tätigkeiten sind auf ihre Übereinstimmung mit diesen Artikeln zu überprüfen. | UN | وتستعرض الأذون التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متماشية مع هذه المواد. |
Entstanden in einer Höhe von mehreren Kilometern, würden gefährliche Konzentrationen dieses Materials von den Winden der oberen Atmosphäre angetrieben werden, was zu gefährlichen Werten radioaktiven Niederschlags in Gebieten führt, die dutzene Kilometer in Windrichtung entfernt liegen. | TED | تم إنشاء عدة كيلومترات لأعلى، تركيزات خطيرة من هذه المواد سيكون مدفوعاً بواسطة الرياح الجوية الأعلى، يحتمل أن يؤدي إلى مستويات خطيرة من التداعيات في مناطق تصل إلى عشرات كيلومتر اتجاه الريح. |
Ich mag diese Materialien wegen ihres Aussehens wie sie sich anfühlen, und weil sie sehr günstig sind. | TED | أحب هذه المواد بسبب ما تبدو عليه، الشعور الذي تمنحك إياه، و هي سهل المأخذ. |
Weil einige dieser Substanzen gegen das Gesetz sind. | Open Subtitles | لأنّ بعض هذه المواد مخالفة للقانون |