Im Jahr 2002 erschütterte eine brutale Serie von Morden die Universität von Virginia und hat die Nation zutiefst schockiert. | Open Subtitles | في عام 2002، سلسلة جرائم القتل الوحشية هزت جامعة فرجينيا وهزت الامه الأمة إلى الصميم. |
Als es mit ihm zu Ende ging, erschütterte ein Erdbeben das Fegefeuer... und so konnte ich fliehen. | Open Subtitles | حينما أنتهت حياته , زلزال كبير هزت المطهر سمحت لي بالهرب |
Auslöser für die Verhängung dieses Verhaltenskodex war ein Skandal über die Abgeordnetenspesen, der Großbritanniens politische Klasse für einen Großteil des Jahres 2009 erschütterte. | News-Commentary | كان الحدث الذي أفضى إلى فرض هذه القاعدة السلوكية هو فضيحة نفقات أعضاء البرلمان، والتي هزت الطبقة السياسية في بريطانياً طيلة قسم كبير من عام 2009. |
Wenn wir auf die Revolutionen zurückblicken, die in diesem Monat vor 15 Jahren Europa und die Welt erschütterten, sollten wir uns an dem Erreichten freuen - an der Freiheit, Demokratie und der Überwindung der 40 Jahre währenden Teilung Europas. Wir sollten jedoch auch Bilanz ziehen über die verpassten Chancen nach dem friedlichen Ende des Kalten Krieges. | News-Commentary | حين ننظر إلى الوراء فنتذكر الثورات التي هزت أوروبا والعالم منذ خمسة عشر عاماً، فلابد وأن نبتهج بما اكتسبنا ـ الحرية، والديمقراطية، وتجاوز الانقسامات التي سادت أوروبا لأربعين عاماً. ولكن يتعين علينا أيضاً أن نسترجع الفرص التي ضاعت في أعقاب النهاية السلمية للحرب الباردة. |
Es gibt bisher noch keine Erklärung... für die verheerenden Explosionen, die die Stadtmitte vor zwei Nächten erschütterten.. | Open Subtitles | "ما زال ليس هناك تفسير..." "للإنفجارات المدمرة تلك التي هزت المدينة من ليلتين مضت" |
Der Aufstand, der unser Land erschütterte. | Open Subtitles | هذه كانت الثورة التي هزت أرضنا |
Unser Kampf erschütterte die Erde, ... bis es mir schließlich gelang, ... | Open Subtitles | معركتنا هزت جميع أنحاء الأرض |