Es gibt große Herausforderungen bei der Interpretation solcher Studien. | TED | الآن، هناك تحديات ضخمة لتفسير هذا النوع من العلوم. |
betonend, dass trotz des Abschlusses der Demobilisierung und Entwaffnung nach wie vor große Herausforderungen in Bezug auf den Abschluss der Wiedereingliederung und Repatriierung der Exkombattanten, die Umstrukturierung des Sicherheitssektors sowie die Herbeiführung und Aufrechterhaltung der Stabilität in Liberia und der Subregion bestehen, | UN | وإذ يشدد على أنه بالرغم من إتمام برنامج نزع السلاح والتسريح، لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها في سبيل إتمام إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة هيكلة قطاع الأمن، فضلا عن إشاعة الاستقرار وتثبيته في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية، |
feststellend, dass die Demobilisierung und die Entwaffnung abgeschlossen sind und dass die Waffenruhe eingehalten und das Umfassende Friedensabkommen umgesetzt wird, jedoch betonend, dass in Bezug auf den Abschluss der Wiedereingliederung, Repatriierung und Umstrukturierung des Sicherheitssektors sowie auf die Herbeiführung und Aufrechterhaltung der Stabilität in Liberia und der Subregion große Herausforderungen bestehen bleiben, | UN | وإذ يلاحظ إتمام برنامج نزع السلاح والتسريح، واحترام وقف إطلاق النار وتنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإن كان يشدد على أنه لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها في سبيل إتمام إعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، وإعادة تشكيل قطاع الأمن، فضلا عن إشاعة الاستقرار وتثبيته في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية، |
erfreut über die positive Wirkung der erweiterten Initiative für hochverschuldete arme Länder, jedoch gleichzeitig anerkennend, dass nach wie vor erhebliche Herausforderungen bestehen, und mit der Bitte an alle entwickelten bilateralen Gläubigerländer, als einseitige Maßnahme bis zu 100 Prozent aller Forderungen zu erlassen, die nach der Schuldenerleichterung im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder noch bestehen, | UN | وإذ ترحب بالأثر الإيجابي للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مع الاعتراف في الوقت نفسه بأنه ما زالت هناك تحديات كبيرة، وإذ تدعو جميع البلدان المتقدمة النمو الدائنة في إطار ثنائي إلى القيام من جانب واحد بإسقاط جميع المطالبات المتبقية بنسبة تصل إلى 100 في المائة، وذلك بعد تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، |
betonend, dass in Bezug auf den Abschluss der Wiedereingliederung und Repatriierung der Exkombattanten und die dringende Umstrukturierung des liberianischen Sicherheitssektors sowie die Aufrechterhaltung der Stabilität in Liberia und der Subregion nach wie vor große Herausforderungen bestehen, | UN | وإذ يشدد على أنه ما زالت هناك تحديات لا يستهان بها تعترض إتمام إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة هيكلة قطاع الأمن الليبري بشكل عاجل، فضلا عن تثبيت الاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية، |
betonend, dass in Bezug auf den Abschluss der Wiedereingliederung und Repatriierung der Exkombattanten, die Umstrukturierung des liberianischen Sicherheitssektors sowie die Aufrechterhaltung der Stabilität in Liberia und der Subregion nach wie vor große Herausforderungen bestehen, | UN | وإذ يشدد على أنه لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها تعترض إتمام إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة هيكلة قطاع الأمن الليبري، فضلا عن تثبيت الاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية، |
Zwar bestehen noch immer große Herausforderungen, denen der Rat aus verschiedensten Gründen bisher nicht angemessen begegnen konnte, doch arbeiten die Ratsmitglieder inzwischen bei vielen Konflikten auf der ganzen Welt harmonisch und durchaus wirkungsvoll zusammen. | UN | وبينما لا تزال هناك تحديات كبرى لم يتمكن المجلس، لأسباب مختلفة، من الاستجابة لها بصورة كافية، فإنه لا يزال هناك عدد كبير من النزاعات في جميع أنحـــــاء العــــالم يعكف أعضاؤه حاليا على العمل معا بطريقة متناغمة وبتأثير حقيقي. |