Sie wurde zu Hause geführt, Mütter und Väter sprachen mit ihren Kindern darüber. | TED | لقد كان يدور في المنازل، أمهات وآباء يتكلمون عنه مع أطفالهم. |
Ihre Brüder, Ihre Söhne, Ihre Väter kamen nicht aus dem Krieg zurück. | Open Subtitles | إخوة وأبناء وآباء والذين لم يعودوا من الحرب. |
Sie sind Kinder, Ehemänner, Ehefrauen, Väter und Mütter von Leuten, die hier über die Jahre gearbeitet haben. | Open Subtitles | أبناء وأزواج وزوجات وآباء وأمهات الناس الذين عملوا هنا لسنين. |
Wir sind uns der Notwendigkeit bewusst, uns mit der sich wandelnden Rolle der Männer in der Gesellschaft - als Jungen, Jugendliche und Väter - und mit den Herausforderungen auseinanderzusetzen, denen sich die in der heutigen Welt aufwachsenden Jungen gegenübersehen. | UN | 24 - ونحن نسلِّـم أيضا بالحاجة إلى تناول الدور المتغير للرجال في المجتمع كأولاد ومراهقين وآباء وبالتحديات التي يواجهها الفتيان الناشئون في عالم اليوم. |
Die gleiche Mutter, verschiedene Väter. | Open Subtitles | من نفس الأم، وآباء مختلفون. |
Den Geistern unserer Väter und Vorväter. | Open Subtitles | أشباح آبائنا... وآباء آبائنا. |
Brüder, Väter. | Open Subtitles | إخوة وآباء. |
Es starben Mütter, Väter, | Open Subtitles | فقد (كريبتون) أمهات وآباء... |